Автор Тема: Якутский язык: Урок №1 (часть 2)  (Прочитано 35147 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kya

  • Сообщений: 1197
можно поинтересоваться, а по какому признаку расставили дефисы в якутских словах? ;)

Оффлайн Darkstar

  • Сообщений: 7388
По признаку интуитивного ощущения морфемной границы
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Оффлайн kya

  • Сообщений: 1197
только во многих случаях интуиццЫя вас подвела

Оффлайн Darkstar

  • Сообщений: 7388
Надо будет исправить тогда...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Оффлайн Уйбаан

  • Сообщений: 46
Надо добавить, что «Бу» означает, что предмет находится очень близко, не далее пары метров, и когда говорят «бу» обычно держат этот предмет в руке или показывают на него рукой, взглядом.

То есть, «бу» значит буквально «вот этот вот», «ити» простое «этот», а «ол» - далёкое «воон тот».

«Бу куобах?» - звучит как-то неправильно… здесь должно быть «дуо».
«Остуол ханна баар?» - так не говорят, звучит как-то странно, надо «баарый».
«Остуол бу баар?» - тоже надо «дуо».

Василий ханна турар?
Бу ким олорор? – тоже, добавить «ый, уй».

Оффлайн YarigHood

  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
Не совсем понял. Вы писали, что слова, указывающие на место действия, ставятся в начале предложения, однако в предложении «Сурук манна сытар» манна стоит после подлежащего. Чего так, а не «Манна сурук сытар»?

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Не совсем понял. Вы писали, что слова, указывающие на место действия, ставятся в начале предложения, однако в предложении «Сурук манна сытар» манна стоит после подлежащего. Чего так, а не «Манна сурук сытар»?
Не знаю точного перевода, но если "манна" - это "здесь", то данное сообщение является уточнением:
Манна сурук сытар. - Здесь сурук лежит.
Сурук манна сытар. - Сурук именно/вот здесь лежит.

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн YarigHood

  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
Не совсем понял. Вы писали, что слова, указывающие на место действия, ставятся в начале предложения, однако в предложении «Сурук манна сытар» манна стоит после подлежащего. Чего так, а не «Манна сурук сытар»?
Не знаю точного перевода, но если "манна" - это "здесь", то данное сообщение является уточнением:
Манна сурук сытар. - Здесь сурук лежит.
Сурук манна сытар. - Сурук именно/вот здесь лежит.
А, да, спасибо.

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2311
  • Пол: Мужской
Цитировать
То есть, «бу» значит буквально «вот этот вот», «ити» простое «этот», а «ол» - далёкое «воон тот».
Такой же принцип, как у японцев?

Оффлайн Gaidar

  • Newbie
  • Сообщений: 4
кини - он. (мин - я, эн - ты, кини - он)
казахскому кici соответствует якутское киhи

мен - это мин. сен - это эн (в якутском буква "с" выпадает в начале слов). а вот кини не является казахским "кісі" так как у якутов есть "киһи" для этого. Происхождение кини непонятно

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: