Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык

Автор ya_pretty1, февраля 6, 2009, 13:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Morumbar

Цитата: Urvakan от декабря  8, 2012, 20:54
Нет, времен, конечно, больше - просто я не все успел написать, времени не хватило. Если Вам интересно, я продолжу  :) И глаголы эти немного по-особому склоняются.

Ясно. Нет, не нужно :)

Urvakan

Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 22:25
Цитата: Urvakan от декабря  8, 2012, 20:54
Нет, времен, конечно, больше - просто я не все успел написать, времени не хватило. Если Вам интересно, я продолжу  :) И глаголы эти немного по-особому склоняются.

Ясно. Нет, не нужно :)
Мне это абсолютно не трудно сделать. Просто сразу всего не напишешь, а времени не хватает. Я могу постепенно выкладывать материал и с удовольствием отвечу на все интересующие вопросы. Кстати, глагол "быть" я успел расписать почти полностью - чуть позже скопирую из своего файла и выложу здесь.  :)

Urvakan

Парадигма глагола լինել [линЭл'] "быть" (продолжение)

* Несмотря на раздельное написание вспомогательных глаголов, произносится все слитно.
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.

III.
Լինում եմ [линУм эм] – бываю
Լինում ես [линУм эс] — бываешь
Լինում է [линУм э] — бывает

Լինում ենք [линУм энкh] — бываем
Լինում եք [линУм экh] — бываете
Լինում են [линУм эн] — бывают

IV.
Լինում էի [линУм эи] — я бывал (длительное, многократное действие прошлом)
Լինում էիր [линУм эИр'] — ты бывал
Լինում էր [линУм эр'] — он бывал

Լինում էինք [линУм эИнкh] — мы бывали
Լինում էիք [линУм эИкh] — вы бывали
Լինում էին [линУм эИн] — они бывали

V.
Եղա [еʁА] — я был, стал, побывал (простое прошедшее, завершенное действие, увиденное своими глазами, только что произошедшее; акцент делается на действие, на момент действия в прошлом)
Եղար [еʁАр']  — ты был, стал, побывал
Եղավ [еʁАв] — он был, стал, побывал

Եղանք [еʁАнкh] — мы были, стали, побывали
Եղաք [еʁАкh] — вы были, стали, побывали
Եղան [еʁАн] — они были, стали, побывали

VI.
Եղել եմ [еʁЭл' эм]— я был (свершившийся факт в прошлом, независимо от длительности и кратности; акцент делается не на само действие, а на результат, на свершившийся факт)
Եղել ես [еʁЭл' эс] — ты был
Եղել է — [еʁЭл' э] он был

Եղել ենհ [еʁЭл' энкh] — мы были
Եղել եք [еʁЭл' экh] — вы были
Եղել են [еʁЭл' эн] — они были

VII.
Եղել էի [еʁЭл' эИ] — я был (до этого, раньше, давно, до определенного момента в прошлом; плюсквамперфект)
Եղել էիր [еʁЭл' эИр'] — ты был
Եղել էր [еʁЭл' эр'] — он был

Եղել էինք [еʁЭл' эИнкh] — мы были
Եղել էիք [еʁЭл' эИкh] — вы были
Եղել էին [еʁЭл' эИн] — они были

VIII.
Լինեմ [линЭм] — быть мне, чтобы я был, буду, намерен быть и т. д.
Լինես [линЭс] — быть тебе
Լինի [линИ]  — быть ему

Լինենք [линЭнкh] — быть нам
Լինեք [линЭкh] — быть вам
Լինեն [линЭн] — быть им

IX.
Լինեի [линэИ] — был бы я, быть бы мне
Լինեիր [линэИр'] — был бы ты, быть бы тебе
Լիներ [линЭр'] — был бы он, быть бы ему

Լինեինք [линэИнкh] — были бы мы, быть бы нам
Լինեիք [линэИкh] — были бы вы, быть бы вам
Լինեին [линэИн] — были бы они, быть бы им

X.
Կլինեմ [кәлинЭм] — Буду
Կլինես [кәлинЭс] — Будешь
Կլինի [кәлинИ] — Будет

Կլինենք [кәлинЭнкh] — Будем
Կլինեք [кәлинЭкh] — Будете
Կլինեն [кәлинЭн] — Будут

XI.
Կլինեի [кәлинэИ] — Я был бы
Կլինեիր [кәлинэИр'] — Ты был бы
Կլիներ [кәлинЭр'] — Он был бы

Կլինեինք [кәлинэИнкh] — Мы были бы
Կլինեիք [кәлинэИкh] — Вы были бы
Կլինեին [кәлинэИн] — Они были бы

XII.
Լինելու եմ  [линэл'У эм] — Буду (точно, с само собой разумеется, с большой степенью вероятности, по расписанию, по плану и т.п.)
Լինելու ես  [линэл'У эс]— Будешь
Լինելու է [линэл'У э] — Будет

Լինելու ենք [линэл'У энкh] — Будем
Լինելու եք [линэл'У экh] — Будете
Լինելու են [линэл'У эн] — Будут

XII.
Լինելու էի [линэл'У эИ] — Я должен был быть, я собирался быть
Լինելու էիր  [линэл'У эИр'] — Ты  должен был быть, ты собирался быть
Լինելու էր  [линэл'У эр'] — Он  должен был быть, он собирался быть

Լինելու էինք  [линэл'У эИнкh] — Мы  должны были быть, мы собирались быть
Լինելու էիք  [линэл'У эИкh] — Вы  должны были быть, вы собирались быть
Լինելու էին  [линэл'У эИн] — Они  должны были быть, они собирались быть

Եղած [еʁАтс] – произошедший, (по)бывавший, став, побывав и т. п. 
Լինելիս [линэлИс] — будучи, бывая, находясь в определенный момент
Լինելով [линэлОв] — будучи, являясь
Լինող [линОʁ]

Есть еще один интересный глагол, в современном языке не имеющий инфинитива, имеющий только формы настоящего и прошедшего времени, и означающий наличие, присутствие, существование кого-либо или чего либо

Կամ [кам] — я есть (существую, присутствую)
Կաս [кас] — ты есть
Կա [ка] — он (она, оно) есть (существует, присутствует, имеется)

Կանք [канкh] — мы есть
Կաք [какh] — вы есть
Կան [кан] — они есть

Կայի [каИ] — я был
Կայիր[каИр'] — ты был
Կար [кар'] — он был

Կայինք [каИнкh] — мы были
Կայիք [каИкh] — вы были
Կային [каИн] — они были

С помощью этого глагола, вышеуказанных и некоторых других отглагольных форм при необходимости можно образовывать другие сложные временные формы вроде английских Future Perfect, Future Continuous и др.

Приведу несколько примеров:

Լսել [л'әсЭл'] – слышать
Լսած կաս [л'әсАтс кАс] – ты когда-либо слышал (о чем-то, что-то)

Գնալ [гәнАл'] — идти, уходить
Պիտի գնամ [питИ гәнАм] — я должен буду пойти, я пойду
Պիտի գնայի [питИ гәнаИ] — я должен был пойти, собирался пойти
Պետք է գնամ [пЭткh э гәнАм] — мне нужно пойти (идти)

Գնացած կլինեմ [гәнацАтс кәлинЭм] — я (уже) уйду (к тому моменту) (дословно «буду ушедшим»)

Քնել [кhәнЭл'] — спать
Քնած կլինի [кhәнАтс кәлинИ] (дословно «будет спящим») - 1-ое значение: Он (уже) будет спать (к определенному моменту); 2-ое значение: он наверное (вероятно, скорее всего и т. д.) спит /в зависимости от контекста/
Տեսնել [тэснЭл'] — видеть
Դու տեսած կլինես [ду тэсАтс кәлинЭс] — ты наверное (наверняка) видел (дословно «ты будешь увидевшим»)

Անել [анэл'] — делать
Անելիս կլինեմ [анэл'Ис кәлинЭм] — буду делать в определённый момент, продолжительное время и т. д. (дословно «буду делающим»)

Դուրս գալ [дур'с гал'] — выходить
Դուրս գալուց [дур'с гал'Уц] (разговорн.) — выйдя, после того как выйдешь (выйду)

Դուրս գալուց հետո [дур'с гал'Уц hэтО] — после выхода

Գալ [ гал'] – приходить
Վրա [вәр'А] – послелог «на»
Գալու վրա է [ гал'У вәр'А э] – он (она) вот-вот придет

В определенном контексте глаголы в форме условного наклонения могут употребляться для обозначения многократно (часто, периодически) повторявшегося действия в прошлом.

Կգար, կնստեր  [кәгАр', кәнәстЭр'] — он приходил, садился (бывало придет, сядет) и т.п.


Morumbar


Urvakan

Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 06:09
Интересно! А что означает апостроф?
По поводу апострофа я писал в примечании в самом начале. Вот:

*
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.

Morumbar

Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 06:18
Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 06:09
Интересно! А что означает апостроф?
По поводу апострофа я писал в примечании в самом начале. Вот:

*
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.

А, понял. спасибо) Было интересно читать :)

Urvakan


очеровашка

здаствуйте.переведите пожалуста ес кез гжи пес анхампер спасумем вор гркем у мер марминну сртерн мианан ирар у ду ктеснес кянки болор гехецкуцюннерн у кхалвес и гркум .  спосибо заранее.

Urvakan

Цитата: очеровашка от декабря  9, 2012, 13:27
здаствуйте.переведите пожалуста ес кез гжи пес анхампер спасумем вор гркем у мер марминну сртерн мианан ирар у ду ктеснес кянки болор гехецкуцюннерн у кхалвес и гркум .  спосибо заранее.
Я словно безумный с нетерпением жду тебя, жду, чтобы обнять тебя, чтобы наши тела и сердца соединились, и тогда ты увидишь всю красоту жизни и растаешь в моих объятьях.

-Dreamer-

Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.

Urvakan

Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"

Morumbar

Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.
Меня всегда интересовал такой же вопрос, только про грузин :)

Urvakan

Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 18:34
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.

Меня всегда интересовал такой же вопрос, только про грузин :)
А вот в грузинском как раз картина совершенно иная: множество сочетаний из нескольких согласных, которые произносятся слитно, абсолютно не так, как в армянском  :)

-Dreamer-

Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 17:28
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"
Ну это же шва, обычное дело. С ней удобнее, конечно. :)
Кстати, нам всё же стоит в теоретический раздел переместиться.

Urvakan

Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 18:41
Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 17:28
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"
Ну это же шва, обычное дело. С ней удобнее, конечно. :)
Кстати, нам всё же стоит в теоретический раздел переместиться.
Да, шва, она самая  :) Пожалуй нужно переместиться, а то мы немного увлеклись.

очеровашка

 здраствуйте переведите пожалуста ...ми нехацру индз  спосибо заранее

Liana W

Цитата: очеровашка от декабря 10, 2012, 12:32
здраствуйте переведите пожалуста ...ми нехацру индз  спосибо заранее
не обижай меня

Юлия)))

ПОЖАЛУЙСТА! ПРОШУ! ПЕРЕВЕДИТЕ!!!! Ax erazzzz,mer ser@ eraaaz eee.!!! ax erazz,eraaaaz eee,mer ser@ eraaz e.! siruct harpac em hima,ari yar mi tox indz menak.! Mnacel em es ergi tak.! ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!

Liana W

Цитата: Юлия))) от декабря 10, 2012, 20:39
ПОЖАЛУЙСТА! ПРОШУ! ПЕРЕВЕДИТЕ!!!! Ax erazzzz,mer ser@ eraaaz eee.!!! ax erazz,eraaaaz eee,mer ser@ eraaz e.! siruct harpac em hima,ari yar mi tox indz menak.! Mnacel em es ergi tak.! ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
эх сооон, наша любовь это сон. Эх сон,это сон, наша любовь-сон. Сейчас я опьянён твоей Любовью, приходи, любовь моя, не оставляй меня одного. Я остался ...ergi tak(буквально "под песней")

Hanitta

Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 18:15
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 15:42
Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 15:23
Цитата: Hanitta от декабря  8, 2012, 12:15
Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Ну что-то типа этого:

Эта девушка полюбит тебя? А ну-ка спустись с небес...ЭтА девушка будет тебя слушаться??Малыш, очень долго спишь-проснись...Этой девушке ты должен понравиться??? Еще не понял, что ты ее не стоишь... Эту девушке тебе понравилась?? Извини, дорогой, ты немного опоздал.

Ненавижу таких типов...
Не представляю кто их может любить
Да уж. Спасибо Лианочка огромное за помощь. Очень благодарна вам!!! ;)

Liana W


Рита Ефр

как переводится 1) Vonc es ai prjekvat
2) ho zorov chi,siruna eli axpor nman
3)DU IM SER SERIM ANNMAN VO4VOQ 4I KAROX LINEL QEZ NMAN

Айла

Доброго времени суток. Будьте добры , переведите пожалуйста несколько слов с армянского, ооочень нужно:1. "Гидез" или "Гидем"; 2."Инчь"; 3."Порце"; 4."Карох"; 5."Гжук"; 6."Мрут"- возможно не правильно пишу, это на слух.

Liana W

Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 16:45
Доброго времени суток. Будьте добры , переведите пожалуйста несколько слов с армянского, ооочень нужно:1. "Гидез" или "Гидем"; 2."Инчь"; 3."Порце"; 4."Карох"; 5."Гжук"; 6."Мрут"- возможно не правильно пишу, это на слух.
Знаешь (гитес)
знаю
Что
Попробуй(процИ), пробовать (порцел)
Может (карох э)
Гжук-уменьшительно-ласкательное от Гиж-сумасшедший, (аналогия: дурак-дурачок)
Мрут-мордашка (обращение, типа-солнце, зайчик и т.п..)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр