Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык

Автор ya_pretty1, февраля 6, 2009, 13:02

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Мaриnа

Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.

Liana W

Цитата: аннет_ка от сентября 21, 2011, 23:38
Цитата: Lovely от ноября 14, 2010, 17:48
как будет "любимый мой"? :???
им сирелис
Нет! Им сирели, или просто "сирелиС" без им.

ЗЫ.. :D и где вы откопали вопрос?

Liana W

Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.

Моя любовь тебе!

elenka

Добрый день!!!! :)
Очень хочу ВАс попросить,помочь мне, хочу сказать для любимого мужчины  важные слова,
Я не могу без тебя, ты моя жизнь, моё счастье!!!
( напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами)
Буду Вам признательна,спасибо!!!

Liana W

Цитата: elenka от сентября 23, 2011, 09:34
Добрый день!!!! :)
Очень хочу ВАс попросить,помочь мне, хочу сказать для любимого мужчины  важные слова,
Я не могу без тебя, ты моя жизнь, моё счастье!!!
( напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами)
Буду Вам признательна,спасибо!!!


Ес чем карох аранц кез! Ду им кянкнес, им ерджанкуцюнэ!

elenka

Добрый вечер,Лианочка!!!
Благодарю Вас !!! Вы  очень   мне помогли, теперь буду говорить эти важные слова на красивом армянском языке!!!!
Если возможно, я ещё к Вам обращусь.....
Желаю Вам самого уютного,теплого вечерочка!!!!

Liana W

Цитата: elenka от сентября 24, 2011, 17:03
Добрый вечер,Лианочка!!!
Благодарю Вас !!! Вы  очень   мне помогли, теперь буду говорить эти важные слова на красивом армянском языке!!!!
Если возможно, я ещё к Вам обращусь.....
Желаю Вам самого уютного,теплого вечерочка!!!!
Не за что!
Помогу чем смогу ;)

Ара Балбабян

Вот дилема я на родном языке говорю, но писать толком не умею((
Мне нужно узнать как на нашем будет "Не проси, никому не верь, ничего не бойся".
Сказать то я знаю что это будет: Ми хнтри, вочмекин ми гавата, вочмекиц чвахенас.
А вот как будет оно писатся с правильным учетом орфографии незнаю. Помогите) :wall:

Liana W

Цитата: Ара Балбабян от сентября 24, 2011, 19:04Ми хнтри, вочмекин ми гавата, вочмекиц чвахенас.

Тогда уж я предлагаю так:
Ми хнтрир, вочмекин ми гавата, вочмекиц ми вахецир.
...или так:
Ми хнтрир, вочмецин чhаватас, вочмекиц чвахенас.
(Первый вариант, конечно грамматически и логически правильней, но пишу все три...).
ваш:
Մի խնդրի, ոչմեկին մի հավատա, ոչմեկից չվախենաս։
мои:
1. Մի խնդրիր, ոչմեկին մի հավատա, ոչմեկից մի վախեցիր:
2. Մի խնդրիր, ոչմեկին չհավատաս, ոչմեկից չվախենաս։


P.S. Если имеется ввиду выражение "Не верь, не бойся, не проси», то тогда лучше так-
"Չհավատաս, չվախենաս, չխնդրես։"(чhаватас, чвахенас, чхндрес)
или
"Մի հավատա, մի վախեցիր, մի խնդրիր։" (ми hавата, ми вахецир, ми хндрир)

Намак Русац тагаврин ;D

Эд

Уважаемые друзья!
У моего друга-армянина (сам я русский) погиб брат (это в России, в Магнитогорске).
Сейчас семья заказывает памятник, и нужно написать надгробную эпитафию на русском и на армянском языках.
Выбрали такой текст:

УШЕЛ ОТ НАС ТЫ СЛИШКОМ РАНО,
НИКТО НЕ СМОГ ТЕБЯ СПАСТИ.
НАВЕКИ В НАШЕМ СЕРДЦЕ РАНА,
ПОКА МЫ ЖИВЫ - С НАМИ ТЫ...

У кого есть возможность - помогите, пожалуйста, сделать литературный перевод этого текста (если можно - с максимально возможным сохранением ритма и рифмы) на армянском алфавите. Никто здесь перевести не может. Заранее благодарю!

MAscha

доброй ночи! очень прошу перевести фразу с армянского на русский: "тохум эн вор лав наем кянкс"
спасибоогромное

Liana W

Цитата: MAscha от сентября 28, 2011, 23:28
доброй ночи! очень прошу перевести фразу с армянского на русский: "тохум эн вор лав наем кянкс"
спасибоогромное

могу перевести только исходя из контекста, а так:
Оставляют, что бы я присматривал(а), жизнь моя.
Не разрешают, чтоб я смотрел(а), жизнь моя
Разрешают, чтоб я смотрел(а)


MAscha


Эд

Лиана джан!
Вы - признанный специалист по русско-армянским переводам на этом сайте!
Помогите и мне, пожалуйста!

Liana W

Цитата: Эд от сентября 30, 2011, 14:38
Лиана джан!
Вы - признанный специалист по русско-армянским переводам на этом сайте!
Помогите и мне, пожалуйста!
Я просто любитель...
Уже пишу, если что получится- сегодня выложу!

Liana W

Ժամանակից շուտ կյանքն այս լքեցիր,
Անկարող էինք մենք քեզ փրկելու։
Մեր սրտում հավերժ դու վերք թողեցիր,
Քանի մենք ողջ ենք՝ մեզ հետ ես դու...


P.S. соболезную вашей утрате.
Надеюсь смогла помочь...


Эд

Цитата: Liana W от сентября 30, 2011, 21:29
Ժամանակից շուտ կյանքն այս լքեցիր,
Անկարող էինք մենք քեզ փրկելու։
Մեր սրտում հավերժ դու վերք թողեցիր,
Քանի մենք ողջ ենք՝ մեզ հետ ես դու...


P.S. соболезную вашей утрате.
Надеюсь смогла помочь...

Лиана, спасибо Вам огромное за искреннее сочувствие и неоценимую помощь!
Если я для Ваc могу что-то сделать (например, по юридической линии) пишите:
edgar@list.ru

Кошка

Здравствуйте,переведите пожалуйста на армянский язык русскими буквами : "Привет! Ты где пропал? Почему не звонишь?Тебе не хочется больше общаться со мной?  " :???

Liana W

Цитата: Кошка от октября  6, 2011, 18:29
Здравствуйте,переведите пожалуйста на армянский язык русскими буквами : "Привет! Ты где пропал? Почему не звонишь?Тебе не хочется больше общаться со мной?  " :???
Барев! урес корел? Хы чэс зангум? Чес узум шбвес им hет? (разгов.)

Darkstar

Цитата: Liana W от сентября 22, 2011, 11:09
Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.

Моя любовь тебе!

И этот язык называют индоевропейским!  Чтобы "тебе" начиналось не с т-, а с к-! А "им" было как в тюркских! Возмутительно! Изгнать из индоевропейских к чертовой матери!...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Toivo

Offtop
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 21:24
Чтобы "тебе" начиналось не с т-, а с к-!
В нидерландском: ты - jij. В греческом: εσύ. Будем изгонять из индоевропейских? :eat:

Darkstar

В греческом: εσύ -- это разновидность т-.
Нидерландский -- что-то не помню. А.. в смысле you?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

Но в армянском т-форма тоже имеется. Просто откуда там второй ряд на к-?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Toivo


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр