Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык

Автор ya_pretty1, февраля 6, 2009, 13:02

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Alenarys

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:30
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:07
Язык армянский, я кое-че понял, но лучше пусть профи переводят.
Ну напишите, что знаете)) Может хоть что-то прояснится!
Окей попробую. :) :D :D :D :D :D :D :D :D Простите, это я не Вам... Просто, блин, ахахахахахах!!! Гадыыы. :D :D :D :D Это у нас личное тут. :D :D :D

Alenarys

Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.

Алёнка Алёнка

Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!

Alenarys

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.

Алёнка Алёнка

Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(

Alenarys

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:

Алёнка Алёнка

Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 18:11
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:
Очень признательна тебе за помощь! И за то что развеял плохие мысли)))

Alenarys

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 18:32
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 18:11
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:
Очень признательна тебе за помощь! И за то что развеял плохие мысли)))
Да не за что. Буду надеяться, что не ошибся. :) На будущее, пиши лучше в раздел "Русский-Армянский", там реально спецы, а я армянский вообще не знаю, просто слова вспоминаю знакомые, и пытаюсь сравнить с этими, а потом предложение в голове выстраиваю. Так понахватано от армян знакомых, но почти ничего не знаю. :(

Red Khan

Nevik Xukxo, всё-всё, каюсь и самоустраняюсь.

Алишер, жду тебя в татарской теме!  ;)

Алёнка Алёнка

Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.

Robert Dunwell

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.

Алёнка Алёнка

Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Очень признательна за помощь! Спасибо)))

Алёнка Алёнка

Цитата: -Dreame- от августа 13, 2013, 20:25
Алёнка, прошу прощения, я был сбит с толку здешними пользователями. Я не знал, что Вы оригинальный пользователь, а не клон Alenarys'а.
Offtop
Али, у тебя ящик полный, я не могу тебе ответить.
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))

-Dreamer-

Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:28
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))
Ага, так весело, что аж грустно порой.

Алёнка Алёнка

Цитата: -Dreame- от августа 13, 2013, 20:32
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:28
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))
Ага, так весело, что аж грустно порой.
Ну с чувством юмора тут у всех норм!!!

Alenarys

Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:

Robert Dunwell

Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 20:45
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:
Я перевел буквально... Наверное, по-русски звучало бы лучше "Красота - нечто очень важное в жизни, нечто, которого у тебя очень-очень много."
Пожалуйста, брат мой!

Алёнка Алёнка

Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 20:45
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:
Ну ты прям закритиковал себя) Не так ты был и далеко от истины=)

yumarija22

Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!

Alenarys

Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)

yumarija22

Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)


Апрес джан! ;up: :yes: :negozhe:

Robert Dunwell

Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)
Осторожно. Хотя hoвhаннисян этимологически и исторически верно, юридически лучше написать Տատյանա Ագանեսյան, как по паспорту (наверное).:-)

Alenarys

Цитата: Robert Dunwell от августа 14, 2013, 13:56
Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)
Осторожно. Хотя hoвhаннисян этимологически и исторически верно, юридически лучше написать Տատյանա Ագանեսյան, как по паспорту (наверное).:-)
Я про это тоже подумал. Хотел у нее уточнить, что там именно: Оганесян или Аганесян. Но потом вспомнил, что формы Аганесян я никогда не слышал, поэтому посмел предположить, что речь шла о фамилии Оганесян.

Мария84

Помогите с переводом пожалуйста. Пока дышу-Люблю и верю.   если можно то в армяской транскрипции.заранее благодарю!                                                     

Robert Dunwell

Цитата: Мария84 от августа 15, 2013, 13:20
Помогите с переводом пожалуйста. Пока дышу-Люблю и верю.   если можно то в армяской транскрипции.заранее благодарю!                                                   
Մինչև շնչում եմ՝ սիրում եմ ու հավատում:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр