Author Topic: Четыре E подряд  (Read 18104 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
on: December 26, 2004, 04:39
Я знал, что в голландском с его диграфами из двойных гласных всё возможно. Сейчас оказывается, что возможно даже такое:
Quote
Waarschijnlijk laat deze kop van terracotta een populair karakter uit de klucht zien: de parasiet, die bij elke grote maaltijd aanwezig is, altijd meeëet en meedrinkt en zich door brutaliteit van een plaatsje aan de tafel verzekert, ondanks de beledigingen die hij moet incasseren.
Объясню правила, по которым это получается.

Буква Е в голландском имеет два чтения: длинное и короткое.
Длинное: на конце слова как EE, в открытом слоге как E, в закрытом как EE.
Короткое: E на конце слова, E в закрытом слоге, E + удвоенный последующий согласный в открытом слоге.

Таким образом, чтобы получить четыре Е, наша задача сводится к соединению слова, кончающегося на долгое Е, со словом, начинающимся на долгое Е в закрытом слоге. В качестве первого напрашивается приставка mee- (= нем. mit-), а в качествке второго всплывает глагол eten ‘есть, кушать’, в форме единственного числа наст. вр. eet. И слово существует — на «meeëet» в Гугле 31 отклик.

И наконец, почему над третьей Е стоит трема? А это для того, чтобы показать, что вторая и третья Е относятся к разным диграфам.

Всё логично.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Constant

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #1 on: December 26, 2004, 04:48
Круто! А я думал это немцы рекорд держат по такой фигне со своими тремя О.

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #2 on: December 26, 2004, 05:08
А я думал, что русские со своим ЗМЕЕЕДОМ... :D

А где это три О?

Добавлено спустя 16 минут 27 секунд:

 ...Вот мой не претендующий на полноту список:

Голландский: meeëet 'ест вместе', ideeën 'идеи', zeeën 'моря', reëel 'реальный', ideëel 'идеальный'
Африкаанс: geëet 'съеденный', geëer 'чтимый'
Французский: créée 'созданная'
Русский: змееед, змееёб (уж простите), длинношеее

Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды:

 Эсперанто: metrooodoro 'запах метро'
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #3 on: December 26, 2004, 05:26
Quote from: Vertaler van Teksten
Я знал, что в голландском с его диграфами из двойных гласных всё возможно. Сейчас оказывается, что возможно даже такое:
Quote
Waarschijnlijk laat deze kop van terracotta een populair karakter uit de klucht zien: de parasiet, die bij elke grote maaltijd aanwezig is, altijd meeëet en meedrinkt en zich door brutaliteit van een plaatsje aan de tafel verzekert, ondanks de beledigingen die hij moet incasseren.
Объясню правила, по которым это получается.

Там не четырех букв e подряд: два e + ë + e. Диерез у ë для того и пишется, чтоб четырех (и трех тоже, типа zeeën) букв подряд не было. 8-)
Quote from: Vertaler van Teksten
Буква Е в голландском имеет два чтения: длинное и короткое.

:D

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #4 on: December 26, 2004, 05:34
Quote from: Маринка
Там не четырех букв e подряд: два e + ë + e. Диерез у ë для того и пишется, чтоб четырех (и трех тоже, типа zeeën) букв подряд не было.  
Зато без диереза в Гугле 72 находки... И тем более, знак Ë не является буквой алфавита.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #5 on: December 26, 2004, 05:42
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Маринка
Там не четырех букв e подряд: два e + ë + e. Диерез у ë для того и пишется, чтоб четырех (и трех тоже, типа zeeën) букв подряд не было.  
Зато без диереза в Гугле 72 находки... И тем более, знак Ë не является буквой алфавита.

Ну так причем тут писанина неграмотных нидерландцев? И потом, то что ë не есть буква алфавита, еще не значит, что ее нет вообще, — у меня ж не галлюцинации были, когда я тут читала meeëet? 8-)
N. B. Межу прочим, во французском créée только две буквы подряд… :P

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #6 on: December 26, 2004, 05:54
Объясняю: голландский и французский — это тебе не чешский. Чех скажет, что буква S, нацепляя háček, превращается в новую букву (š), а голландец скажет, что E при помощи омлёйда отстаивает своё право считаться как раз этой же самой буквой, а не частью диграфа... :_1_12
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #7 on: December 26, 2004, 06:02
Quote from: Vertaler van Teksten
Объясняю: голландский и французский — это тебе не чешский. Чех скажет, что буква S, нацепляя háček, превращается в новую букву (š), а голландец скажет, что E при помощи омлёйда отстаивает своё право считаться как раз этой же самой буквой, а не частью диграфа... :_1_12

Это они обычный диерез «омлёйдом» называют? :_1_17 Странно… По-моему это немного из другой оперы. Ну да бог с ними… Видишь ли, это вопрос точки зрения. С графической — e и ë — буквы, безусловно, разные, хотя и похожие по начертанию. Ты, затеяв это тему, хотел именно, ведь, постебаться над визуальным восприятием слов типа meeëet, ĉu ne? 8-)

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #8 on: December 26, 2004, 06:07
Quote from: Маринка
Это они обычный диерез «омлёйдом» называют?  Странно… По-моему это немного из другой оперы.
Нет, на самом деле «твее пюнтен».
Quote from: Маринка
С графической — e и ë — буквы, безусловно, разные, хотя и похожие по начертанию.
Да. С точки зрения нид. языка — нет.
Quote from: Маринка
Ты, затеяв это тему, хотел именно, ведь, постебаться над визуальным восприятием слов типа meeëet, ĉu ne?
См. заголовок темы.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #9 on: December 26, 2004, 06:08
Quote from: Vertaler van Teksten
См. заголовок темы.

Да нет там четырех e подряд! Господя...  ](*,)  8-)

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #10 on: December 26, 2004, 06:11
Quote from: Маринка
Да нет там четырех e подряд! Господя...
А я говорю — есть! Просто диерезис затесался...
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #11 on: December 26, 2004, 06:12
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Маринка
Да нет там четырех e подряд! Господя...
А я говорю — есть! Просто диерезис затесался...

:D

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #12 on: December 26, 2004, 06:17
Quote from: Маринка
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Маринка
Да нет там четырех e подряд! Господя...
А я говорю — есть! Просто диерезис затесался...

:D
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #13 on: December 26, 2004, 16:59
Quote from: Vertaler van Teksten

 Эсперанто: metrooodoro 'запах метро'


А это какой? У меня такой набор "ароматов" всплывает в памяти, что писать стыдно. :lol:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #14 on: December 26, 2004, 18:38
Quote from: Vertaler van Teksten
Эсперанто: metrooodoro 'запах метро'

Ферталер, а откуда ты взял это слово? — Очень оно странное, обычно: metroodoro, где два корня — metro- и odor-, вставлять между ними o — какая-то ерунда получается… 8-)

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #15 on: December 26, 2004, 18:49
Quote from: Маринка
Quote from: Vertaler van Teksten
Эсперанто: metrooodoro 'запах метро'

Ферталер, а откуда ты взял это слово? — Очень оно странное, обычно: metroodoro, где два корня — metro- и odor-, вставлять между ними o — какая-то ерунда получается… 8-)
С нашего форума взял... а metrOOdoro = «запах мéтра»... :_1_12
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #16 on: December 26, 2004, 19:52
Quote from: Vertaler van Teksten
С нашего форума взял... а metrOOdoro = «запах мéтра»... :_1_12

Не свисти, ‘запах метра’ — metrodoro:P

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #17 on: December 26, 2004, 20:07
Quote from: rezia
А это какой? У меня такой набор "ароматов" всплывает в памяти, что писать стыдно.
По смыслу ударение в ПИСАТЬ на первый слог :) А мне очень нравится запах тормозных колодок... :D

Добавлено спустя 1 минуту 51 секунду:

 
Quote from: Маринка
Не свисти, ‘запах метра’ — metrodoro…
Вот, а поскольку два О могут быть и тем, и другим, то в метрО надо писать три О. 8-)
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #18 on: December 27, 2004, 04:39
Quote from: Vertaler van Teksten
Вот, а поскольку два О могут быть и тем, и другим, то в метрО надо писать три О. 8-)

:D У Славика спросим? 8-)

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #19 on: December 27, 2004, 23:01
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: rezia
А это какой? У меня такой набор "ароматов" всплывает в памяти, что писать стыдно.
По смыслу ударение в ПИСАТЬ на первый слог :)

Я так и знала, что кто-нибудь так пошутит :oops: :lol:

Quote from: Vertaler van Teksten
А мне очень нравится запах тормозных колодок... :D

Вы читали "Парфюмер" П.Зюскинд?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Vertaler

  • Posts: 11236
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #20 on: December 27, 2004, 23:04
Quote from: rezia

Вы читали "Парфюмер" П.Зюскинд?
Нет, ссылку можно?
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Евгений

  • Posts: 13047
  • Gender: Male
Reply #21 on: December 27, 2004, 23:22
Quote
Вы читали "Парфюмер" П.Зюскинд?

Фамилия у нас уже не склоняется? ;)
PAXVOBISCVM

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #22 on: December 28, 2004, 00:46
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: rezia

Вы читали "Парфюмер" П.Зюскинд?
Нет, ссылку можно?


Купите в любом книжном.

Quote from: Евгений
Quote
Вы читали "Парфюмер" П.Зюскинд?

Фамилия у нас уже не склоняется? ;)


Я в скобках хотела написать, забыла просто :oops: А ты читал? Очень интересно, правда химики говорят, что с научной точки зрения - профанация.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #23 on: December 29, 2004, 06:29
Quote from: rezia
"Парфюмер" П.Зюскинд?

Хорошая книга (ИМХО). Только не понятно, что там "с научной точки зрения" анализировать. :D
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #24 on: December 29, 2004, 18:37
Quote from: Digamma
Quote from: rezia
"Парфюмер" П.Зюскинд?

Хорошая книга (ИМХО). Только не понятно, что там "с научной точки зрения" анализировать. :D


Так ты вспомни, как он запахи добывал :) (например, запах дверной ручки). Мне роман тоже понравился, даже слишком, особенно где-то до середины - вообще не отрывалась.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: