Author Topic: Мадярська народна пісня  (Read 15150 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
on: December 18, 2008, 11:41
Допоможіть перекласти таку пісеньку:
(взято з http://www.burdon.lviv.ua/songs.html )

Eddig vendég jól mulattál
Ha tetszenék, elindulnál

Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra
Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra   

Ettél, ittál, jól mulattál
Ordög vigyen, indulhatnál

Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra
Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra


ЗІ. слово inditsd  - помилка, чи так має бути?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Драгана

  • Posts: 15297
  • Gender: Female
Поняла только jol - хорошо, хороший, ha - если и utra - что-то знакомое! Но могу узнать! Может, даже сегодня.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
jól - путь, не?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17459
  • Gender: Male
Блин, как я всё забыл :(

Eddig - однажды
vendég - гость
jól - хорошо
Ha - если
tetszenék - попросил бы я (?)
elindulnál - уехал бы

Szaladj - ???
gazda - хозяин
kapjál - ???
botra
A vendéget  - гостя (вин. п.)
útra - на дорогу
Ettél - ел
ittál - пил

:donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Eddig vendég jól mulattál
До сих пор, гость, ты хорошо развлекался
Ha tetszenék, elindulnál
Была бы моя воля, ты ушёл бы (уже)

Szaladj gazda, kapjál botra
Беги, хозяин, получи-ка (найди-ка) ???? (может там опечатка и имеется в виду bort - вино?)
A vendéget inditsd útra
Cвоего гостя отправляй в путь

Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra   

Ettél, ittál, jól mulattál
Ты ел, пил, хорошо развлекался
Ordög vigyen, indulhatnál
Чёрт побери, мог бы и свалить (уже)

Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra
Szaladj gazda, kapjál botra
A vendéget inditsd útra


ЗІ. слово inditsd  - помилка, чи так має бути? - это повелительное наклонение, так должно быть
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
класно!
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline chyapay

  • Posts: 162
  • Gender: Male
народ, раз зайшло про мадярську, хто пояснить мені, шо значить Numerakiraly?

( в Irigy Honaljmirigy є така пісня-пародія )

Offline Драгана

  • Posts: 15297
  • Gender: Female
Дня через 3,как доберусь до компа,кину одну песенку,про индюка. Debrecenbe kéne menni. Так вот, там есть слово megalj-постой,подожди. Но на слух -как какое-то мЕшай. Не г,а ш. Поет ребенок, а не знаю такого фифекта раннего возраста,что г как ш.

Так вот,это опечатка в тексте,на деле постой-mesalj или просто так странно малыш спел?

Offline Rōmānus

  • Posts: 17459
  • Gender: Male
"Остановка" - megálló, и вообще meg- это приставка, állni - стоять, так что без вариантов :yes:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Драгана

  • Posts: 15297
  • Gender: Female
Но на слух явно мешай, никаким мегай и не пахнет! Что за фигня?

Offline Rōmānus

  • Posts: 17459
  • Gender: Male
Но на слух явно мешай

А может там "мойша" на слух, да и песня еврейская :D :D :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Драгана

  • Posts: 15297
  • Gender: Female
Debrecenbe kéne menni,
Pujkakakas kéne venni.
Megalj kocsas ljukas a kas,
Kiugrik a pujkakakas!
Очень по-еврейски?;-)

Могу дать послушать, кинуть, кто хочет!

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Браццы, а кто знаком с гуральским диалектом? Ну в смысле, кто хотя бы знает перевод "Гей, шаляла, шаляла"? Пардон за оффтоп, но если уж речь зашла об украинских ансамблях...

Хм... термин "газда/gazda" (хозяин, босс) и в сербохорватском есть. А я и не думал, что это мадьяризм...   :scl:

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Ссылка:

http://www.onlinedisk.ru/file/80094/

Поет "Пиккардийска терция"

Offline Ilmar

  • Posts: 1897
  • Gender: Male
Debrecenbe kéne menni,
Pujkakakas kéne venni.
Megalj kocsas ljukas a kas,
Kiugrik a pujkakakas!
Кстати да, поёт именно mesalj :) И ещё kiugLik :)
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Offline Драгана

  • Posts: 15297
  • Gender: Female
Ну киуглик вместо киугрик - это понятно, малыш поет. Но ш вместо г? Малыш мог бы спеть, например, пуйкакакаш как пуйкакакаф или пуйкакакас, но мегай как мешай? Нетипичный "фифект"! А уши обманывать всех не могут. А если б оговорка-то 1 раз,а не везде.

Offline Zavada

  • Posts: 3054
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Браццы, а кто знаком с гуральским диалектом? Ну в смысле, кто хотя бы знает перевод "Гей, шаляла, шаляла"?
Як на мене, "шаляла" - те ж, що "ша-ла-ла". http://nigma.ru/index.php?s=%22%D1%88%D0%B0-%D0%BB%D0%B0-%D0%BB%D0%B0%22+&t=web&rg=t%3D%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0_c%3D%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F_&rg_view=%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B5&yn=1&gl=1&rm=1&ms=1&yh=1&av=1&ap=1&nm=1&lang=all&srt=0&docs_on_page=20
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Blasius

  • Guest
Debrecenbe kéne menni,
Pujkakakas kéne venni.
Megalj kocsas ljukas a kas,
Kiugrik a pujkakakas!
Кстати да, поёт именно mesalj :) И ещё kiugLik :)
Дебреценский диалект

Szaladj gazda, kapjál botra
Беги, хозяин, получи-ка (найди-ка) ???? (может там опечатка и имеется в виду bort - вино?)
kapjál botra - получи палкой! kapjál - повелительное наклонение второе лицо ед. числа глагола kapni (получать), bot - палка, ra\re - прилепа имени соответствует предлогу "на" (класть на что-либо)

Offline svidomit132

  • Posts: 1223
  • Gender: Male
  • От дивись на мене та не вгадаєш...
Браццы, а кто знаком с гуральским диалектом? Ну в смысле, кто хотя бы знает перевод "Гей, шаляла, шаляла"? Пардон за оффтоп, но если уж речь зашла об украинских ансамблях...
Перевод:
Шаляла-( сходила с ума)
Недословный первод:

Сходила с ума рыбка без воды,
А я не буду без тебя парень молодой

Сходила с ума рыбка потому что пить хотела
А я не буду  потому что вокруг парней не мало

Сорока скачет с камня на камень
Парня того люблю что с черными глазами 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Браццы, а кто знаком с гуральским диалектом? Ну в смысле, кто хотя бы знает перевод "Гей, шаляла, шаляла"? Пардон за оффтоп, но если уж речь зашла об украинских ансамблях...
Перевод:
Шаляла-( сходила с ума)
Недословный первод:

Сходила с ума рыбка без воды,
А я не буду без тебя парень молодой

Сходила с ума рыбка потому что пить хотела
А я не буду  потому что вокруг парней не мало

Сорока скачет с камня на камень
Парня того люблю что с черными глазами 8-)

Дякую. :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: