Author Topic: "Publio Cornelio Scipioni..."  (Read 20821 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sandra

  • Posts: 5
on: December 17, 2008, 16:47
 Я совсем недавно начала изучать латинский язык. нужна помощь в переводе:
   Publio Cornelio Scipioni, postquam Poenos ex Hispania pepulit, senatus bellum cum Poenis in Africa gerere permisit. Multae naves Romanae milites ex Sicilia in Africam jam transportaverant.
 Заране спасибо!

Offline IamRORY

  • Posts: 1915
Reply #1 on: December 17, 2008, 16:58
Интересно, а Вы словарь открывали? Или, может, просто дурака валяете?

Offline Rōmānus

  • Posts: 20008
  • Gender: Male
Reply #2 on: December 17, 2008, 17:00
Она ищет лохов, кто за неё сделает её домашнюю работу :down:

з.ы. Я латынь одним глазом учил, но permisit не с двумя -s- должно писаться?  :-[
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Flos

  • Posts: 15394
  • Gender: Male
Reply #3 on: December 17, 2008, 17:53
Она ищет лохов, кто за неё сделает её домашнюю работу

И не она одна. Что-то развелось тут желающих с латыни перевести...
Вот нафига, интересно, ее вообще преподавать стали где ни попадя?

P.S. Публию Корнелию Сципиону, после того как тот выгнал финикийцев из Испании, сенат разрешил вести войну с финикийцами в Африке. Многие римские корабли уже перевезли воинов из Сицилии в Африку.

Offline Xico

  • Posts: 9241
  • Cansado
Reply #4 on: December 18, 2008, 00:13
И не она одна. Что-то развелось тут желающих с латыни перевести...
Сессия на носу. Зачётная неделя и зуд в области копчика от образовавшихся хвостов.
Veni, legi, exii.

Offline GaLL

  • Posts: 5526
  • Gender: Male
Reply #5 on: December 18, 2008, 00:20
Quote
Я латынь одним глазом учил, но permisit не с двумя -s- должно писаться?  

В mīsit *s < *ss < *ts- (-s- как в scrīpsit). s < *ss регулярно после долгих гласных. Само mitto < *mīto с геминацией неясного происхождения, как и в succus и пр.

Offline temp1ar

  • Posts: 711
Reply #6 on: December 18, 2008, 00:27
Кстати, текст на перевод на самом деле прост. Такие можно самому со словарём переводить уже после первых двух занятий.

Offline Sandra

  • Posts: 5
Reply #7 on: December 18, 2008, 15:13
Спасибо всем за крайне вежливые ответы ;) Хочу добавить, что я пока не историк, не медик, не юрист и не педагог, а просто АБИТУРИЕНТ, готовящийся к поступлению в вуз, в котором изучается латынь. Фразы я предварительно перевела сама и разместила с целью удостовериться в том, что они переведены грамматически правильно. А что касается полученных мной сообщений - в них каждый просто отразил свой собственный уровень воспитания.

Offline IamRORY

  • Posts: 1915
Reply #8 on: December 18, 2008, 15:26
Спасибо всем за крайне вежливые ответы ;) Хочу добавить, что я пока не историк, не медик, не юрист и не педагог, а просто АБИТУРИЕНТ, готовящийся к поступлению в вуз, в котором изучается латынь. Фразы я предварительно перевела сама и разместила с целью удостовериться в том, что они переведены грамматически правильно. А что касается полученных мной сообщений - в них каждый просто отразил свой собственный уровень воспитания.

Для проверки правильности перевода следовало бы и сам перевод привести, не находите?

Offline Xico

  • Posts: 9241
  • Cansado
Reply #9 on: December 18, 2008, 15:33
Спасибо всем за крайне вежливые ответы 
Обиделись, а зря. Если пройдётесь по языковым форумам, то заметите, что два раза в год их буквально заваливают просьбами о переводе каких-то элементарных текстов, которые можно запросто перевести с помощью справочного материала тех же учебников, из которых взяты сами отрывки. Но племя ленивых халявщиков не переводится. Если вы продолжите изучение латинского языка, то через некоторое время вы и сами это заметите.
Veni, legi, exii.

Offline Rōmānus

  • Posts: 20008
  • Gender: Male
Reply #10 on: December 18, 2008, 15:34
а просто АБИТУРИЕНТ, готовящийся к поступлению в вуз, в котором изучается латынь

И что надо экзамен по латыни сдавать при поступлении? :down:

А что касается полученных мной сообщений - в них каждый просто отразил свой собственный уровень воспитания.

Свой уровень воспитания здесь ЕЖЕДНЕВНО показывают дамочки, которые свято уверены, что им кто-то что-то здесь ДОЛЖЕН. :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: