Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

На каком языке вы говорите дома?

Автор regn, декабря 10, 2008, 22:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

jvarg

Цитата: "Amina" от
По-русски матом не ругаюсь
мы знаем продолжение фразы: "...я на нем говорю..." ;)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Alexi84

Постойте...  :o Выходит, и карта немецких диалектов в учебнике "Современные германские языки" (В. П. Берков) - это устаревшая информация для тех, кто никогда не был в Германии? Там показано, что в Ганновере говорят на северо-саксонском, вестфальском и остфальском диалектах (нижненемецких).  :-\ Я имею в виду Ганновер в границах 1866 г.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Gangleri

Цитата: "Финт Ушами" от
И одно из них-стандартный или "правильный" немецкий,обычно его в этом значении употребляют, а не в том, которое по географическим критериям исторически сложилось.
Сами немцы иногда делают различие: Hochdeutsch vs. Oberdeutsch. ;)

Gangleri

Цитата: "Alexi84" от
Выходит, и карта немецких диалектов в учебнике "Современные германские языки" (В. П. Берков) - это устаревшая информация для тех, кто никогда не был в Германии?
Выложьте, сравним с википедийной.

Poirot

Цитата: Gangleri от февраля 11, 2009, 00:22
Цитата: "Финт Ушами" от
И одно из них-стандартный или "правильный" немецкий,обычно его в этом значении употребляют, а не в том, которое по географическим критериям исторически сложилось.
Сами немцы иногда делают различие: Hochdeutsch vs. Oberdeutsch. ;)

Жизненно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Финт Ушами

Цитата: Gangleri от февраля 11, 2009, 00:22
Цитата: "Финт Ушами" от
И одно из них-стандартный или "правильный" немецкий,обычно его в этом значении употребляют, а не в том, которое по географическим критериям исторически сложилось.
Сами немцы иногда делают различие: Hochdeutsch vs. Oberdeutsch. ;)
Иногда!! ПОдозреваю, что люди, связанные с лингвистикой-чаще.
Но могу сказать, что если они говорят "хохдойч", то в 90% имеют в виду именно стандартный язык, а не что-либо другое. Я живя в Германии, узнала о другом значении этого слова на этом форуме, т к германистику никогда не учила и немецкий учила уже в Германии, т е от немцев. Если бы учила германистику, то знала бы наверняка, что, где и как с этими диалектами и названиями. А так, слышу только в значении "без диалекта, стандартный язык."
PS спросила у мужа, он даже не знает, что такое Oberdeutsch :D

ПО поводу диалектов-там, где я живу, говорят тоже на хохдойч, НО, если посмотреть учебники и прочие материалы-в нашей земле  есть диалекты. За все время я с ними еще не сталкивалась вживую (недавно узнала, что в семье моей свекрови, оказывается, на диалекте гоговили и она его знает. А за день до этого, немец, который учит германистику, мне сообщил, что он учит этот диалект, т к им надо выучить " один из вымерших диалектов." Очень была удивлена-одни на нем еще говорить могут, а другие его уже в вымершие записали. Знаю еще одну немку-у нее в семье бабушка до сих пор на этом диалекте говорит и знакомая немка его понимает, но говоритъ уже не может). Т е диалекты есть, но они где-то рядом, не в нашем городе. Запутано все у них с этими диалектами или мне так кажется, т к не сталкиваласъ близко.

Финт Ушами

А я теперь на испанском дома говорю, т к в Перу сейчас живу уже (3 месяца.) Ну и не только дома - на улице и на работе. На работе ещё на английском говорить приходится.

ginkgo

Offtop
Цитата: Финт Ушами от ноября  6, 2010, 16:00
На работе ещё на английском говорить приходится.
Странно.. а как же эсперанто?  :???
Финт Ушами, не обращайте внимания, это по мотивам пылающих здесь в других темах дискуссий  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

dagege

На русском. А было одно время, когда полгода говорил только на китайском, не считая тех 30 минут каждое воскресенье, когда звонил в россию.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Gangleri

Цитата: Финт Ушами от февраля 11, 2009, 00:57
Запутано все у них с этими диалектами или мне так кажется, т к не сталкиваласъ близко.
Да ничего запутанного в этой истории. Немецкие диалекты стремительно вымирают, молодежь в массе владеет только локальными диалектами Hochdeutsch. Носители старых немецких диалектов, безусловно, существуют, но редко ими пользуются "в магазине", "на работе" и с детьми. Это и порождает странную на первый взгляд ситуацию: можно гулять в Дрездене целый день и не услышать ни одного предложения на зэксишь, однако любой дрезденец в лепешку расшибется, доказывая, что у него дед носитель и что саксонский диалект существует.

lehoslav

Цитата: Gangleri от февраля 17, 2011, 06:09
Да ничего запутанного в этой истории. Немецкие диалекты стремительно вымирают, молодежь в массе владеет только локальными диалектами Hochdeutsch. Носители старых немецких диалектов, безусловно, существуют, но редко ими пользуются "в магазине", "на работе" и с детьми. Это и порождает странную на первый взгляд ситуацию: можно гулять в Дрездене целый день и не услышать ни одного предложения на зэксишь, однако любой дрезденец в лепешку расшибется, доказывая, что у него дед носитель и что саксонский диалект существует.

В Лейпциге например постоянно слышу экстремальное сасконское произношение, даже от молодых людей.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Пользователь.

Звонил недавно в дрезденскую библиотеку, там конечно со мной не на диалекте говорили, но акцент был достаточно сильный. Приходилось часто переспрашивать.

Когда-то хотел для практики общаться с русскоязычными, но после нескольких попыток был вынужден с этим делом завязать  :(  Всё по одной маленькой причине — я понял, что лучше слушать ломанный немецкий, чем такой «русский». Ну не приемлю я любое языкомешательство, при этом под лозунгом «мы говорим по-русски».
Англо-немецкую смесь также тяжело переношу (это чтобы никто меня в предвзятости не заподозрил)

Поэтому хочу спросить, проживающих за границей и указавших русский, как язык домашнего общения, с чем связано такое отношение к языку и почему большинство довольны таким положением (в принципе подобные наблюдения были и с другими языками). Не пытаюсь никого обвинить, т. к. знаю также несколько случаев, когда человек выучивал немецкий, при этом сохраняя нормальный русский и условно исхожу из того, что все отписавшиеся идеально сохранили свои родные языки  ;)
В живую уже больше не спрашиваю, т. к. люди, почему-то, на подобные вопросы обижаются  :donno: Тут же публика покрепче будет.

Gangleri

Цитата: lehoslav от февраля 17, 2011, 11:46
В Лейпциге например постоянно слышу экстремальное сасконское произношение, даже от молодых людей.
Это другое. Когда человек говорит на Hochdeutsch с диалектным акцентом и периодически вставляет свои берлинские/лейпцигские/мюнхенские/ганноверские словечки, это называется региональные диалекты Hochdeutsch. Влияние прежних диалектов на Hochdeutsch по принципу субстрата.
Я же вел речь о "настоящих", "старых" диалектах, которые зачастую отличаются друг от друга как русский от польского. Вот их носители почти исчезли.

Vertaler

У знакомого японца дочь вышла замуж за польского идиста. Поскольку с моим другом она в ссоре и не разговаривает, новости приходится выведывать через знакомых идистов.

Да, похоже, эсперанто нынче не в моде.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


RawonaM

Цитата: Пользователь. от февраля 17, 2011, 15:56
Поэтому хочу спросить, проживающих за границей и указавших русский, как язык домашнего общения, с чем связано такое отношение к языку и почему большинство довольны таким положением (в принципе подобные наблюдения были и с другими языками).
Собственно, вопрос неясен. «такое отношение к языку» — это в смысле почему языки перемешиваются? Или почему говорят по-русски, проживая за границей?
Насчет довольности — это вопрос совершенно риторический. Довольный или недовольны этим люди, для которых язык — это нечто более, чем он есть на самом деле. Язык это всего лишь средство общения, протокол. Передал мысль, собеседник тебя понял, забыли. Какие слова там были, русские, китайские или эскимосские, ни кого не должно волновать. А кого волнует какие слова там используются, тот и нервничает по пустякам. Язык развивается стихийно, люди о нем не думают обычно, просто его используют с максимальной эффективностью. А эффективность расходится с наивными представлениями пуристов.

Цитата: Пользователь. от февраля 17, 2011, 15:56
Ну не приемлю я любое языкомешательство, при этом под лозунгом «мы говорим по-русски».
Так вам единый язык по всему миру нужен тогда. Впрочем, я не откажусь. :)

Чайник777

Цитата: lehoslav от февраля 17, 2011, 11:46
В Лейпциге например постоянно слышу экстремальное сасконское произношение, даже от молодых людей.
А можно какие-нибудь примеры, насколько оно экстремально?  :-[
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Пользователь.

Цитата: RawonaM от февраля 18, 2011, 06:44
Цитата: Пользователь. от февраля 17, 2011, 15:56
Поэтому хочу спросить, проживающих за границей и указавших русский, как язык домашнего общения, с чем связано такое отношение к языку и почему большинство довольны таким положением (в принципе подобные наблюдения были и с другими языками).
Собственно, вопрос неясен. «такое отношение к языку» — это в смысле почему языки перемешиваются? Или почему говорят по-русски, проживая за границей?
Насчет довольности — это вопрос совершенно риторический. Довольный или недовольны этим люди, для которых язык — это нечто более, чем он есть на самом деле. Язык это всего лишь средство общения, протокол. Передал мысль, собеседник тебя понял, забыли. Какие слова там были, русские, китайские или эскимосские, ни кого не должно волновать. А кого волнует какие слова там используются, тот и нервничает по пустякам. Язык развивается стихийно, люди о нем не думают обычно, просто его используют с максимальной эффективностью. А эффективность расходится с наивными представлениями пуристов.

Цитата: Пользователь. от февраля 17, 2011, 15:56
Ну не приемлю я любое языкомешательство, при этом под лозунгом «мы говорим по-русски».
Так вам единый язык по всему миру нужен тогда. Впрочем, я не откажусь. :)
1. Вопрос относится к положению со смешанными языками.
2. Согласен, что пользуются чем знают, но речь не об этом, а о использовании уже не русского, а немецко-русского языка. К примеру, «я приехал на бане», «у меня есть цутун», «тюрку цукни» и т. д. И самое важное, эти люди считают что они говорят по-русски, при этом в странах где русский реально ходовой их уже даже не понимают.
3. Я не пурист и тоже считаю, что языки развиваются. Но, в моих глазах, это не развитие русского языка, а, в лучшем случае и с большой натяжкой, немецко-русского пиджина.
4. Со одной стороны, я понимаю преимущество одного языка во всём мире, с другой стороны, как человек принимающий ГСУ, с удовольствием расширяю свой кругозор и мышление за счёт других языков.

myst

Цитата: Gangleri от февраля 17, 2011, 06:09
Немецкие диалекты стремительно вымирают, молодежь в массе владеет только локальными диалектами Hochdeutsch. Носители старых немецких диалектов, безусловно, существуют, но редко ими пользуются "в магазине", "на работе" и с детьми. Это и порождает странную на первый взгляд ситуацию: можно гулять в Дрездене целый день и не услышать ни одного предложения на зэксишь, однако любой дрезденец в лепешку расшибется, доказывая, что у него дед носитель и что саксонский диалект существует.
Я вот не пойму, почему они там только сейчас вымирают, а у нас уже вымерли? :what:

RawonaM

Цитата: Пользователь. от февраля 18, 2011, 11:29
1. Вопрос относится к положению со смешанными языками.
В таком случае ответ такой, что это эффективнее и практичнее, да и совершенно естественно, поэтому никто об этом не задумывается.

Цитата: Пользователь. от февраля 18, 2011, 11:29
2. Согласен, что пользуются чем знают, но речь не об этом, а о использовании уже не русского, а немецко-русского языка. К примеру, «я приехал на бане», «у меня есть цутун», «тюрку цукни» и т. д. И самое важное, эти люди считают что они говорят по-русски, при этом в странах где русский реально ходовой их уже даже не понимают.
Язык может варьироваться и в пределах одной страны, ничего страшного в этом нет. Это не имеет значения, как называть то, на чем они говорят. В Германии такой русский язык и все. Или вы хотите, чтобы вам сообщали, что они по-русски не говорят?

Цитата: Пользователь. от февраля 18, 2011, 11:29
3. Я не пурист и тоже считаю, что языки развиваются. Но, в моих глазах, это не развитие русского языка, а, в лучшем случае и с большой натяжкой, немецко-русского пиджина.
Языки развиваются не отдельно друг от друга. Так было есть и будет всегда. Из такого аля пиджина вышел английский и т.п. Нормальная ситуация.

По сути, не понятно против чего вы выступаете. Людям так удобно, они так и делают, а ваши рассуждения чисто теория.

myst

Цитата: Vertaler от февраля 18, 2011, 03:51
У знакомого японца дочь вышла замуж за польского идиста. Поскольку с моим другом она в ссоре и не разговаривает, новости приходится выведывать через знакомых идистов.
:??? Друг = японец, или друг = кто-то третий?

lehoslav

Цитата: Чайник777 от февраля 18, 2011, 07:04
А можно какие-нибудь примеры, насколько оно экстремально?

Ну хотя бы переход гласных заднего ряда в средний. Это первое что "бросается в уши" :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Vertaler

Цитата: myst от февраля 18, 2011, 11:40
Цитата: Vertaler от февраля 18, 2011, 03:51
У знакомого японца дочь вышла замуж за польского идиста. Поскольку с моим другом она в ссоре и не разговаривает, новости приходится выведывать через знакомых идистов.
:??? Друг = японец, или друг = кто-то третий?
Вот найдут же к чему прицепиться. :)

Японец, японец. Но третий  :green:

Молодчики говорят между собой на идо.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Aleksey

такой нубский вопрос:
иногда забываю русские слова и руссифицирую литовские
я уже впадаю в маразм или это просто пофигизм явно выраженный?

autolyk

Цитата: Aleksey от февраля 18, 2011, 12:03
такой нубский вопрос:
иногда забываю русские слова и руссифицирую литовские
я уже впадаю в маразм или это просто пофигизм явно выраженный?
См. подпись Vertaler'a :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр