Будучи языком балканским, болгарский язык входит входит в так называемый балканский языковый союз, разделяя с другими балканскими языками (румынским, греческим, албанским и т.д.) некоторые общие черты, в первую очередь в грамматике - отсутствие инфинитива, постпозитивный артикль, пересказывательные формы глагола и т.д..
Болгарский язык можно определить как славяно-балканский или балкано-славянский. Таким же образом, румынский - это романо-балканский или балкано-романский.
Пересказывательных форм глагола нет в других балканских языках. Только в болгарском и турецком. (Турецкий в балканский языковый союз не входит.)
В греческом артикль препозитивный.
Если лексика болгарского языка приближает его к русскому ..
Среди славянских языков (не рассматривая белорусский и украинский) нет другой пары языков, словари которых так близки между собой. Эта пара - русский литературный язык и болгарский литературный язык. С одной стороны, русский литературный язык является продолжением церковно-славянского, который по происхождение - староболгарский. С другой стороны, огромный корпус слов заимствовано в 19-ом веке из русского (и церковно-славянского) в болгарский, чтобы вытеснить турецкие слова. Конечно, если рассматривать диалекты, а не литературные языки, ситуация относительно лексики уже будет выглядеть иначе.
Если .. фонетика не представляет для русского больших трудностей, ..
Самое важное: {1} В безударной позиции
а и
о всегда различать и {2} научиться в ударной позиции произносить
ъ. Все другое - мелочь, и не может помешать пониманию.
.. то грамматика болгарского становится барьером для многих русскоговорящих, начинающих изучать этот язык - начиная с такого чуждого русскому языку явления, как артикль, и заканчивая почти полностью разрушенной системой склонения и гиперсложной (на первый взгляд
) системой спряжения глагола с рядом пережиточных (с точки зрения русского) и рядом инновационных форм (сходные явления характерны и для македонского языка).
И все-же, грамматика болгарского языка не должна быть таким барьером.
Именная система болгарского намного проще, чем в русском. Не надо забывать о звательном падеже: не только
Боже мой, но и
господине,
госпόжо,
госпόжице.
Категория определенности (артикли) не сложнее, чем в немецком или французском. Это очень важно.
Система болгарского глагола, сочетающая славянские, балканские и специфические черты, может быть сложнейшая среди европейских языков.
Для русских могу рекомендовать следующие фазы:
{Славянская фаза} Восстановить старо-славянское состояние: два вида глаголов (имперфективные и перфективные) и несколько прошедших времен (аорист, имперфект, перфект, плюсквамперфект).
{Балканская фаза} Балканский оборот со союзом
да. Балканское будущее время (а также будущее предварительное, будущее в прошедшем). Балканская дупликация (очень важно: вроде это категория определенности у глагола).
{Анатолийская фаза} Пересказательное наклонение глагола. И без этой фазы к сожалению не обойтись.
В болгарском языке 6 гласных звуков: /а/, /ъ/, /и/, /е/, /у/, /о/.
Это - в ударной позиции.
В безударной позиции гласные звуки /а/ и /ъ/ отличаются только на письме. Рекомендация для русских: В безударной позиции болгарское /ъ/ можно произносить как русское безударное /а/, акцента скорее всего не будет. Конечно, научиться произносить болгарское /ъ/ в ударной позиции нужно всем изучающим болгарский язык.
Бόльшая часть говорящих по-болгарски не различает /о/ и /у/ в безударной позиции. Русские могут этим воспользоваться - если безударный /о/ русским не привичен, они могли бы его заменить безударным /у/:
водá/
горá можно произнести как
вудá/
гурá, однако
вадáгарá - так никак нельзя.
Далее, часть говорящих по-болгарски (из Восточной Болгарии) не различает /е/ и /и/ в безударной позиции. Русским не рекомендуется так говорить по-болгарски.