Author Topic: Тату на иврите  (Read 966945 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #575 on: October 16, 2010, 20:46
Увидев у Вас на руке или спине фразу רק אלוהים ישפוט אותי, израильтянин невольно задастся вопросом: "А что она такого натворила, что только Бог может ее судить?"
:yes: Именно так!
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Juif Eternel

  • Posts: 3854
  • Gender: Male
Reply #576 on: October 16, 2010, 22:07
По-русски тоже так. "Бог тебе судья" говорят, когда кто-то сделал какую-то гадость и не хочет этого признавать.
Mir lebn ejbik

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #577 on: October 16, 2010, 22:46
изречение "Только Бог мне судья" - сугубо христианское и у евреев нет общепринятой фразы с таким значением
    Добавлю: не только нет, но и не может быть подобной фразы, потому что она абсолютно чужда Торе.
    Понятно, отвратительно, когда о тебе судачит / судит / осуждает тебя всякий сброд. Про это сказали мудрецы: «Злой язык троих убивает: того, кто рассказывает, того, кто слушает, и того, о ком идёт речь» (злой язык — это не клевета; это правдивая передача неприятной информации о ком-то без острой необходимости — просто чтоб потрепаться, чтоб почувствовать себя выше и т.п.)
    Но запрет злословия вовсе не означает, что судить человека может только Бог. Напротив, справедливый суд — и земной суд тоже! — это один из трёх столпов, на которых зиждется мир.
    Одна из семи божественных заповедей, которые обязаны исполнять все народы земли (а не только евреи) — установление справедливого суда, обеспечивающего исполнение божественных законов, защищающего невиновного от притеснителя.
    «Только Бог мне судья» — это, как правило, ответ сброду. Очень плохой ответ, потому что он звучит так: «Пусть никто на Земле меня не судит, и тогда никакой ответственности я не понесу, ведь в Бога я не верю!»
    «Только в терновый куст не бросай!»
    Намного лучше ответить сброду: אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו «не суди товарища, пока не окажешься на его месте». Эта фраза из Мишны имеет подтекст — будешь судить (не имея на то никаких полномочий) — доиграешься, что окажешься на его месте, и почувствуешь на своей шкуре, каково это — когда всякий сброд безжалостно перемывает твои косточки.
    Но есть, слава Богу, немало людей, которые детально знают божественные законы, свободны от каких-либо эгоистических побуждений и чувствуют чужую боль как свою. Такие люди могут вершить справедливый суд, устанавливая на земле божественную справедливость. И это большое благо для всех, включая самого преступника. Расплата за содеянное всё равно придёт, — так лучше, чтоб она была назначена сразу справедливым судом.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9905
  • Gender: Male
Reply #578 on: October 16, 2010, 22:55
Добавлю: не только нет, но и не может быть подобной фразы, потому что она абсолютно чужда Торе.

Абсолютно чужда Торе, потому что "сугубо христианская"?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #579 on: October 16, 2010, 22:59
Абсолютно чужда Торе, потому что "сугубо христианская"?
Не понял, почему?
Я ж вроде аргументировал.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9905
  • Gender: Male
Reply #580 on: October 16, 2010, 23:02
Цитирую:

изречение "Только Бог мне судья" - сугубо христианское и у евреев нет общепринятой фразы с таким значением
Добавлю: не только нет, но и не может быть подобной фразы, потому что она абсолютно чужда Торе.

Вы продолжали фразу юзера Elik.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #581 on: October 16, 2010, 23:06
Продолжение спора здесь:
Иудея перед изгнанием
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Господа, вы всё оффтопите да оффтопите, а ведь объяснение неуместности фразы "Только Бог мне судья" у евреев очень простое:
Бог дал Моисею на горе Синай Тору - Закон, содержащий в себе обширный свод юридических норм, как гражданско-процессуальных, так и уголовных. Там подробно написано как, кого и за что судить. Ну а затем уже в Талмуде все эти законы были подробнейшим образом истолкованы, пережеваны и разложены по полочкам.

Поэтому еврей, заявляющий, что только Бог ему судья, ставит себя выше законов Торы и Талмуда, что с точки иудаизма является святотатством.
А вот христианин может ссылаться на евангельские изречения типа "не судите и да не судимы будете", и т.д.
Вот и всё.

riga

  • Guest
Reply #583 on: October 18, 2010, 23:49
переведите пожалуйста "Солнце не греет деревянные души..."

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #584 on: October 19, 2010, 12:52
Что такое «деревянные души»? На иврите нет такого выражения, и буквальный перевод будет звучать по меньшей мере странно. Особенно если учесть, что именно Солнце греет деревья, поддерживая в них жизнь (а слова «деревянный» в иврите нет, так что придётся писать «из дерева»).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #585 on: October 19, 2010, 13:47
Что такое «деревянные души»? На иврите нет такого выражения, и буквальный перевод будет звучать по меньшей мере странно. Особенно если учесть, что именно Солнце греет деревья, поддерживая в них жизнь (а слова «деревянный» в иврите нет, так что придётся писать «из дерева»).

Менаше, татушникам трудно объяснить, что у каждого языка есть своя система образов, непереводимая на другой язык. И что слово "деревянный", которое в русском символизирует душевную черствость и тупость, в иврите не несет никакой отрицательной окраски. В иврите скорее сказали бы "каменные души", но даже выражение "Солнце не греет каменные души" звучит на иврите искусственно и не очень вразумительно.

Господа татушники, я последний раз даю совет: прекратите пытаться переводить на иврит русские афоризмы (большинство из которых даже по-русски звучит очень глупо и убого, а уж на иврите - тем более). Если вам так хочется наколоть что-нибудь на иврите, то накалывайте еврейские изречения. У евреев, слава Богу, нет недостатка в мудрых изречениях.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #586 on: October 19, 2010, 13:59
Вот бы возможность прикреплять сообщения к верху каждой страницы…
А то ж татушники задают свои вопросы, не читая предыдущих страниц.
Недавний пример
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Reply #587 on: October 19, 2010, 18:04
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод  на иврит фразу "От любви рождается любовь"

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #588 on: October 19, 2010, 18:36
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод  на иврит фразу "От любви рождается любовь"

Опять-таки, чтобы сделать правильный перевод (то есть, который звучит на иврите так же эффектно, как и русский оригинал), эту фразу придется перефразировать, поскольку в иврите глагол "рождаться" крайне редко употребляется в настоящем времени и в данном контексте он "не звучит". Лучше всего сказать "Любовь порождает любовь":
אהבה מולידה אהבה

(произносится "аава молида аава").

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #589 on: October 19, 2010, 18:37
אהבה מולידה אהבה
(любовь порождает любовь)
Сгодится?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Reply #590 on: October 19, 2010, 18:37
Ух ты!
:UU:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Reply #591 on: October 19, 2010, 19:23
А перевод такой вот фразы на иврит "Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды "

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #592 on: October 19, 2010, 21:31
Ух ты!
 :UU:

Да, раз два человека дали абсолютно одинаковый вольный перевод, значит, он верен.

 :UU:

Reply #593 on: October 20, 2010, 00:30
А вертикально ,как будет писаться " אהבה מולידה אהבה " ??

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #594 on: October 20, 2010, 09:56
А перевод такой вот фразы на иврит «Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды»
Можно так:
להעריך כל רגע מהחיים – כאילו לחיות פעמיים
«ценить каждое мгновение жизни — как будто [про]жить дважды»
можно и ближе, но по-моему, так хуже (не только на иврите, но и по-русски):
להנות מכל רגע בחיים – כאילו לחיות פעמיים
«наслаждаться от каждого мгновения жизни — как будто [про]жить дважды»
Слово «уметь» / «לדעת», на мой взгляд, неуместно: полно людей, которые чего-то там знают и умеют, да только не применяют свои знания в жизни…
А вообще, практика показывает, что «дважды» в этой фразе (во всяком случае, в моём варианте) — огромное преуменьшение. Тот, кто ценит каждое мгновение жизни, за одну жизнь добивается такого духовного (и не только) роста, какого другие не достигают и за десять.
Да, раз два человека дали абсолютно одинаковый вольный перевод, значит, он верен.
Вспомнилась Септуагинта :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

aлина999

  • Guest
Reply #595 on: October 20, 2010, 15:55
А как эти две фразы вертикально пишутся?

Альпа

  • Guest
Reply #596 on: October 20, 2010, 16:41
Подскажите ка будет Михаил, миша на  иврите и слово мама

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #597 on: October 20, 2010, 17:12
Подскажите ка будет Михаил, миша на  иврите и слово мама

Михаил - מיכאל
Миша - מישה
Мама - אמא

Alya_A

  • Guest
Reply #598 on: October 21, 2010, 18:09
ой, как замечательно что я вас нашла! прочитала, что вы тут помогаете с переводами фраз на иврит. пока что сама в этом языке не сильна, поэтому прошу у вас помощи. можете ли вы перевести фразу "через тернии к звездам"? переводчик сказал мне: "דרך הקוצים אל הכוכבים". Что вы имеете сказать?)

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45668
  • Gender: Male
Reply #599 on: October 21, 2010, 18:52
Правильно, только в оригинале (Per aspera ad astra) звучит намного красивее.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: