Author Topic: Тату на иврите  (Read 966656 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Il

  • Guest
Reply #400 on: July 24, 2010, 16:48
помогите  пожалуйста с переводом и правильным вертикальным написанием,и вообще имеет такая фраза место быть??              לכל אחד יש את הדרך שלהם

Reply #401 on: July 24, 2010, 16:58
помогите плиз с переводом и вертикальной надписью   לכל אחד יש את הדרך שלהם

Reply #402 on: July 26, 2010, 11:40
а это точно правильно,что буквы располагаются сверху вниз,а не снизу вверх? Єто может быть глупый вопрос,но все же я хочу до конца убедиться,это же ведь на всю жизнь

Правильно. Сверху вниз.
Elik пожалуйста объясните почему сверху вниз?если пишется с права налево,может тогда и снизу в верх.И если вам не трудно(буду за ранее очень признательна)Можете ли вы правильно поставить фразу Со мной Бог,и как она будет  на иврите

Reply #403 on: July 26, 2010, 11:43
ElikElikElikElik помогите правильно поставить фразу Со мной Бог и как она будет на иврите..Пожжжжжалуйста!!

Offline la luna

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Reply #404 on: July 26, 2010, 12:01
переведите, пожалуйста, фразу: "Люблю - значит живу " и  вертикально тоже..

danila L

  • Guest
пожалуйста помогите перевести:    "жизнь не имела ввиду сделать нас совершенными. совершенным место в музее"     

Reply #406 on: July 26, 2010, 15:51
Помогите пожалуйста перевести на иврит Со мной Бог либо правильно поставить сначала эту фразу а потом перевести,За ране Спааасибо!!

Alino4ka

  • Guest
Reply #407 on: August 2, 2010, 10:11
Скажите, пожалуйста, как перевести эту фразу?
למלאך הנותן לי חיים, חופש ואהבה

Offline fair

  • Posts: 5
Reply #408 on: August 3, 2010, 14:25
тут хоть кто нибудь кому нибудь помог?

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #409 on: August 3, 2010, 21:16
Скажите, пожалуйста, как перевести эту фразу?
למלאך הנותן לי חיים, חופש ואהבה

Абсолютно дословный перевод:

"Ангелу, который дает мне жизнь, свободу и любовь"

Reply #410 on: August 3, 2010, 21:19
помогите плиз с переводом и вертикальной надписью   לכל אחד יש את הדרך שלהם

"У каждого свой путь"

только приведенная Вами фраза на иврите составлена коряво и безграмотно.

Правильный вариант на иврите:
לכל אחד יש דרך משלו

Reply #411 on: August 3, 2010, 21:22
тут хоть кто нибудь кому нибудь помог?
 
  Я всегда рад помочь, когда есть время, и когда фраза, которую просят перевести, звучит по-человечески и на русском, и на иврите.

А заниматься переводом подростковых высеров типа "Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на дешёвый шоколад" я не собираюсь.

Offline fair

  • Posts: 5
Reply #412 on: August 4, 2010, 15:06
Это не мой вопрос. Мой вопрос по поводу перевода этой тату

Алек

  • Guest
Reply #413 on: August 4, 2010, 16:31
Elik помогите пожалуйста с переводом выше написанной фразы (Июля 21) Цени окружающих тебя (близких тебе) и не забывай о тех кого рядом нет

Заранее Вам благодарен


Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #414 on: August 4, 2010, 20:21
Это не мой вопрос. Мой вопрос по поводу перевода этой тату

Это талмудическое изречение: "Не учи женщину говорить, а рыбу плавать".

Reply #415 on: August 4, 2010, 20:29
Elik помогите пожалуйста с переводом выше написанной фразы (Июля 21) Цени окружающих тебя (близких тебе) и не забывай о тех кого рядом нет

Заранее Вам благодарен

Вот дословный перевод Вашей фразы:

תעריך את אלה שבסביבתך ואל תשכח את אלה שאינם בסביבה

Сразу предупреждаю - иврит язык лаконичный и эта фраза звучит на нем очень громоздко и неуклюже (кстати, по-русски она тоже звучит не ахти).

Я предлагаю более "ивритский" вариант.
הוקיר את יקיריך החיים והמתים
"Чти своих близких, живых и умерших".

Дальнейшее - дело Вашего вкуса и выбора.

Offline Валли

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #416 on: August 5, 2010, 15:05
Elik переведите пожалуйста Самая большая власть - власть над самим собой...очень срочно надо(только можно чтобы это было написано в 2 строчки)

Даша89

  • Guest
Reply #417 on: August 5, 2010, 17:58
я знаю перевод фразы на русском, а вот как читается нет, подскажите пожалуйста транскрипцию האמת ידועה רק ללב

Offline Dana

  • Posts: 16571
  • Gender: Female
Reply #418 on: August 5, 2010, 20:42
я знаю перевод фразы на русском, а вот как читается нет, подскажите пожалуйста транскрипцию האמת ידועה רק ללב
hа'э́мет йеду́'а рак леле́в
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

bisha

  • Guest
Reply #419 on: August 6, 2010, 14:13
добрый день!помогите найти перевод фразы
"жизнь - игра..
игра по моим правилам!"примерный перевод то я нашла..но не знаю как наносится эт фраза?вправо налево надо?

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #420 on: August 6, 2010, 17:49
Elik переведите пожалуйста Самая большая власть - власть над самим собой...очень срочно надо(только можно чтобы это было написано в 2 строчки)

Это выражение в дословном переводе на иврит звучит очень коряво, поскольку в иврите нет выражения "власть над самим собой", а лишь "самоконтроль". Поэтому я предлагаю другое выражение, которое на иврите звучит гораздо удачнее:
מי ששולט בעצמו
שולט בכל העולם
"Тот, кто контролирует себя,
контролирует весь мир"

Годится?

Reply #421 on: August 6, 2010, 17:51
добрый день!помогите найти перевод фразы
"жизнь - игра..
игра по моим правилам!"примерный перевод то я нашла..но не знаю как наносится эт фраза?вправо налево надо?

החיים הם משחק,
המשחק לפי הכללים שלי


Offline Валли

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #422 on: August 6, 2010, 18:36
Elik очень нравится, спасибо оргомное

волами

  • Guest
Reply #423 on: August 6, 2010, 22:00

А заниматься переводом подростковых высеров типа "Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на дешёвый шоколад" я не собираюсь.
[/quote]

Если вы меня назвали подростком, то очень благодарна, так как мало кто называет именно этим словом девушку, которой 25

а помочь не пробовали? реально нужно.
мне дали вот такой перевод:
החיים קצרים מכדי לבזבז אותו על שוקולד זול

это правильно?

Offline Girf

  • Newbie
  • Posts: 1
Reply #424 on: August 6, 2010, 23:09
здраствуйте.
хотелось бы у человека знающего спросить как будет писаться фраза: Счастье моё.
как я поняла, слова пишутся справа налево?
извините за бональность, но это как, допустим таже фраза звучала : ёом еьтсачС.
или ошибаюсь?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: