Author Topic: Тату на иврите  (Read 967213 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline MarieSha

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #375 on: July 14, 2010, 00:26
Переведите пожалуйста слова *Счастливая* и *Свободная* на иврит. И если можно, напишите их в вертикальном и горизонтальном положениях (и если не трудно, то как они произносятся. Заранее благодарю! :)

Reply #376 on: July 14, 2010, 02:27
Счастливая звучит "МеушЕрет" и пишится так:
מ
א
ו
ש
ר
ת

Свободная звучит "ХофщиЯ" и пишется:
ח
ו
פ
ש
י
ה

Offline Израильтянка

  • Posts: 8
  • Gender: Female
Reply #377 on: July 14, 2010, 03:08
*175, Если это цитата Рене Декарта то на иврите это будет::
א
נ
י
 
ח
ו
ש
ב

 מ
ש
מ
ע
 
א
נ
י
 
ק
י
י
ם

177, Алевтина -
א
ל
ב
ט
י
נ
ה

178, Анастасия -
א
נ
ס
ט
ס
י
ה

Offline natty-v

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #378 on: July 14, 2010, 10:12
может кто-нибудь помочь с переводом этой татуировки:
http://vkontakte.ru/photo-7877382_172480047
а то пишут всякую чушь....((( :wall:

помогите перевести надпись, пожалуйста))) :-[

Offline Израильтянка

  • Posts: 8
  • Gender: Female
Reply #380 on: July 14, 2010, 14:20
151,  С пишется так: "אני לדודי ודודי לי"
Тут нет мужского или женского потому что метафора что любимый это Бог. Кстати татуировки с такой надписью есть у Бекхемов ) Дэвид сделал в честь своей жены а она подарила ему на себе такую же татуировку на годовщину.


Offline MarieSha

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #381 on: July 14, 2010, 23:52
מ
א
ו
ש
ר
ת
 подскажите пожалуйста, это я правильно вертикально написала *счастливая*??

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #382 on: July 15, 2010, 12:50
может кто-нибудь помочь с переводом этой татуировки:
http://vkontakte.ru/photo-7877382_172480047
а то пишут всякую чушь....((( ](*,)

А Вы не могли бы выложить эту фотографию отдельно?
Потому что я, например, не являюсь пользователем сети "В контакте" и регистрироваться там не собираюсь.

Reply #383 on: July 15, 2010, 12:50
מ
א
ו
ש
ר
ת
 подскажите пожалуйста, это я правильно вертикально написала *счастливая*??
:yes:
Совершенно верно.

Offline natty-v

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Reply #384 on: July 15, 2010, 16:44
может кто-нибудь помочь с переводом этой татуировки:
http://vkontakte.ru/photo-7877382_172480047
а то пишут всякую чушь....((( ](*,)

А Вы не могли бы выложить эту фотографию отдельно?
Потому что я, например, не являюсь пользователем сети "В контакте" и регистрироваться там не собираюсь.

Offline Израильтянка

  • Posts: 8
  • Gender: Female
Reply #385 on: July 15, 2010, 21:18
может кто-нибудь помочь с переводом этой татуировки:
http://vkontakte.ru/photo-7877382_172480047
а то пишут всякую чушь....((( :wall:

В комментариях там правильно сказали что написано "любовь" только правда немного странно. Там не должны быть две галочки сверху хотя может у этого был какой-то смысл.

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #386 on: July 17, 2010, 21:34
Quote
В комментариях там правильно сказали что написано "любовь" только правда немного странно. Там не должны быть две галочки сверху хотя может у этого был какой-то смысл.

Думаю,
эти две галочки  были поставлены чисто для украшения.

Написано אהבה - "любовь".

Offline Juif Eternel

  • Posts: 3854
  • Gender: Male
Reply #387 on: July 17, 2010, 21:55
а как перевести "новая луна апреля"? Спасибо заранее

הירח החדש של אפריל

или

מולד הירח של אפריל

"Апрельское новолуние (рождение луны)" - мне больше нравится
Mir lebn ejbik

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #388 on: July 17, 2010, 23:46
Juif Eternel,
Quote
"Апрельское новолуние (рождение луны)" - мне больше нравится
.
Это дело вкуса. Словосочетание ירח חדש тоже употребляется израильтянами, но только на разговорном уровне. А если Вы хотите выразиться литературно, то только מולד הירח.

Offline Juif Eternel

  • Posts: 3854
  • Gender: Male
Reply #389 on: July 17, 2010, 23:54
Elik, с дрожью заглянул сюда. Думал, поймали на ошибке.   :)
Mir lebn ejbik

Offline 69dron69

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #390 on: July 18, 2010, 16:10
Подскажите пожалуйста как будет на иврите:
Одна жизнь,
Одна любовь.
Нужно написать двумя строчками и если можно какимнибудь красивым шрифтом.
Заранее всем спасибо!!!

Алек

  • Guest
Reply #391 on: July 18, 2010, 17:59
Доброго времени суток,

Помогите пожалуйста с переводом на иврит фразы:

"Цени окружающих тебя, и не забывай тех кого уже нет рядом"
Заранее благодарен.

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #392 on: July 18, 2010, 19:33
Подскажите пожалуйста как будет на иврите:
Одна жизнь,
Одна любовь.
Нужно написать двумя строчками и если можно какимнибудь красивым шрифтом.
Заранее всем спасибо!!!

Как говорил, Василий Иванович, здесь есть один нюанс  :)

Дело в том, что на иврите слово "жизнь" (חיים) - это существительное множественного числа. Поэтому выражения "одна жизнь" на иврите не существует. Говорят "жизнь одного человека" или "жизнь один раз".
Я бы перефразировал Вашу надпись на иврите так:

חיים פעם אחת
אוהבים פעם אחת

то есть, "Живем один раз, любим один раз".

Годится?

Offline 69dron69

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #393 on: July 18, 2010, 19:42
Годится,большое спасибо!!!
а не могли бы подсказать где можно найти шрифты которыми можно всё это написать?

Offline Juif Eternel

  • Posts: 3854
  • Gender: Male
Reply #394 on: July 18, 2010, 19:58
Дело в том, что на иврите слово "жизнь" (חיים) - это существительное множественного числа.

Почему же? Один Хаим бывает.
Mir lebn ejbik

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #395 on: July 18, 2010, 20:55
Juif Eternel, не морочьте порядочным людям голову!
Или, как говорят у Вас по-французски, дрей ништ дем коп цы эрлехе лайт!

69dron69
насчет ивритских шрифтов погуглите. Они имеются в больших количествах, хорошие и разные.

Offline 69dron69

  • Newbie
  • Posts: 3
Reply #396 on: July 18, 2010, 21:11
Elik большое те спасибо!!!

Offline fair

  • Posts: 5
Reply #397 on: July 21, 2010, 09:16
помогите перевести татуировку

Алек

  • Guest
Reply #398 on: July 21, 2010, 14:51
Доброго времени суток,

Помогите пожалуйста с переводом на иврит фразы:

"Цени окружающих тебя, и не забывай тех кого уже нет рядом"
Заранее благодарен.

волами

  • Guest
Reply #399 on: July 23, 2010, 18:41
пожалуйста!
как будет на иврите и вертикально
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на дешёвый шоколад
?
заранее благодарю.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: