Author Topic: Тату на иврите  (Read 950209 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1650 on: August 15, 2011, 16:24
כריסטינה

И, как ни странно, гугельтранслятор со мной согласен.
Первая буква каф, а не куф, потому что русская буква К в слове Кристина произошла от греческой буквы Х (Χριστίνα), перекочевавшей через латынь (Christine), где звука "х" не было в принципе, как в современном английском, при этом превратившись в "к". В украинском языке до сих пор это имя через Х (Христина) пишется. А в таких случаях К передается не куфом (ק), а кафом (כ).
Вот Христину так и пишите, академия разрешает Х черех каф в таких словах передавать
а Кристина будет קריסטינה - в русском это разные имена.


Здравствуйте! Я уже обращалась по поводу своего имени Кристина. Спасибо, что откликнулись и помогли в данном вопросе. Вот теперь у меня новый вопрос, моё пресловутое имя Кристина, один мой знакомый (который знает иврит) перевёл моё имя так כריסתינא (увы, не знаю как его "перевернуть"). Теперь мне интересно, как же всё таки правильно? И как переводится, то что написала выше. За ранее спасибо!

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1651 on: August 15, 2011, 16:29
כריסתינא
гм, (я все равно за ק вначале, ну да ладно). ת тут в современном иврите не при чем, а א это какое-то арамейское окончание. Пишите כריסטינה, раз это самый распространенный вариант
yóó' aninááh

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1652 on: August 15, 2011, 16:32
כריסתינא
гм, (я все равно за ק вначале, ну да ладно). ת тут в современном иврите не при чем, а א это какое-то арамейское окончание. Пишите כריסטינה, раз это самый распространенный вариант

А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1653 on: August 15, 2011, 16:34
Нет, כריסתינא не принято ни в одной традиции.
В Израиле принято передавать окончание -а буквой ה в конце.
В ашкеназской традиции (то есть среди говорящих на идиш), действительно, принято передавать его буквой א, но там же принято записывать «т» буквой ט, а не ת, как и в современном Израиле.
«Т» передаётся буквой ת на востоке, но там, как и в Израиле, окончание -а передаётся буквой ה, а не א‎.
Резюмирую:
Современное израильское написание קריסטינה или лучше כריסטינה‎.
Традиционное ашкеназское — קריסטינא.
Традиционное восточное, наиболее правильное в фонетическом плане — כריסתינה‎.
Я рекомендую כריסטינה‎.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1654 on: August 15, 2011, 16:36
А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!
Так  ;)
Но в любом случае и כריסטינה, и קריסטינה будут читаться как Кристина, но вариант כריסטינה более распространен.
yóó' aninááh

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1655 on: August 15, 2011, 16:37
А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!
Это два разных вопроса.
Правильнее — כריסטינה, но если очень важно избежать спирантизации, можно смело писать через қоф (קריסטינה).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1656 on: August 15, 2011, 16:41
Большое спасибо! С меня :UU: :UU: :UU:

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1657 on: August 15, 2011, 16:45
Offtop
Так и знал, что этот вопрос принципиален. Он всегда принципиален для таких имен, как Кристина/Христина, Наталья/Наталия, Алёна/Елена и т.п. :)
yóó' aninááh

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1658 on: August 15, 2011, 16:47
Offtop
Так и знал, что этот вопрос принципиален. Он всегда принципиален для таких имен, как Кристина/Христина, Наталья/Наталия, Алёна/Елена и т.п. :)


Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1659 on: August 15, 2011, 17:10
Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.
Тем, кому этот вопрос принципиален, лучше с ивритом не связываться. В иврите «к» и «х» — это два варианта произношения одной и той же буквы (х — после гласной, к — в остальных случаях).
ק на самом деле означает совсем другой звук. Вот такой: (wiki/en) Velar_ejective.
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
А вот כ в начале слова — это действительно именно «К», и ничего другого.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1660 on: August 15, 2011, 17:14
Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.
Тем, кому этот вопрос принципиален, лучше с ивритом не связываться. В иврите «к» и «х» — это два варианта произношения одной и той же буквы (х — после гласной, к — в остальных случаях).
ק на самом деле означает совсем другой звук. Вот такой: (wiki/en) Velar_ejective.
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
А вот כ в начале слова — это действительно именно «К», и ничего другого.


Спасибо. Для меня  тату на иврите, это дань моей крови))) Если можно так выразиться, моя бабушка (мать моей матери) еврейка. Мне это близко. Никаких крылатых выражений, просто своё имя)

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1661 on: August 15, 2011, 17:21
Tabiti, лучшей данью твоей крови будет воздержаться от татуировки.
Раз мать твоей матери — еврейка, то и ты — стопроцентная еврейка, и к тебе, как и ко всем евреям, обращены слова Творца:
Quote
וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ, לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם, וּכְתֹבֶת קַעֲקַע, לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם
«И царапин (надрезов) по умершему не налагайте на тело своё, и надписи наколотой не налагайте на себя»
(Тора, книга Вайиқра (Левит), 19:28).
Запрет татуировок в Библии
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1662 on: August 15, 2011, 17:23
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
:) это да. если б в современно иврите сохранилось древнее произношение, то ничего קריסטינה бы звучало мягко говоря странно.
кстати, Мнаше, не знаете, в арабском языке, сохранившем эти звуки, имя Кристина писалось бы через кяф и та?
كريستينا
yóó' aninááh

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1663 on: August 15, 2011, 17:25
кстати, Мнаше, не знаете, в арабском языке, сохранившем эти звуки, имя Кристина писалось бы через кяф и та?
كريستينا
Да.
Вроде так.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Tabiti

  • Posts: 10
  • Gender: Female
Reply #1664 on: August 15, 2011, 17:25
Tabiti, лучшей данью твоей крови будет воздержаться от татуировки.
Раз мать твоей матери — еврейка, то и ты — стопроцентная еврейка, и к тебе, как и ко всем евреям, обращены слова Творца:
Quote
וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ, לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם, וּכְתֹבֶת קַעֲקַע, לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם
«И царапин (надрезов) по умершему не налагайте на тело своё, и надписи наколотой не налагайте на себя»
(Тора, книга Вайиқра (Левит), 19:28).
Запрет татуировок в Библии


Интересно)))... Я подумаю. Спасибо за совет!

Offline AAlyst

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Reply #1665 on: August 15, 2011, 21:01
меня увеселяет тот факт, что здесь столько знающих людей и никто не в состоянии написать 2 слова в помощь
А вас не увеселил бы перевод, в котором, например, провод вставляют в иголку и шьют им? Или, наоборот, нитку от вентилятора вставляют в розетку и зажигают вентилятор?
То, что одному слову в одном языке может соответствовать несколько слов в другом, и, если в ваши задачи не входит стать посмешищем для знающих язык, то нужно обязательно указывать контекст — это как бы основы, об этом вам следовало бы знать ещё до того, как обращаетесь за помощью. Во всяком случае, если вы закончили хотя бы 5–6 классов общеобразовательной школы, вы несомненно должны это знать.

А нас увеселил бы и этот факт...во всяком случае не понимаю в чем причина Вашей немного жалкой попытки меня задеть)
Я осознаю масштабность разницы в языках и возможность стать посмешищем среди "знающих язык"...но меня не особенно заботит эта возможность...куда больше заботит сам факт правильности)
Думаю что можно было бы спокойно объяснить неправильность постановки моего вопроса...а не высмеивать, заставляя меня думать кто из нас больше похож на 5и классника)
а если по теме, то я имел ввиду человека свободного в выражении своих мыслей, в действиях...то есть свободного в самом простом понятии этого слова...
может быть я опять сказал что-то не так...заранее извиняюсь за то что так убого разбираюсь во всем этом)

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1666 on: August 15, 2011, 21:14
эээ...
никто не поможет неграмотному, жалкому в отношении иврита и лингвистики в целом человеку? просто подскажите как будет "свобода" или "свободный")
в каком значении?
просто в значении свободного человека...или в иврите нельзя сказать просто свободный человек? обязательно свободный от налогов или что-то вроде того?)
меня увеселяет тот факт, что здесь столько знающих людей и никто не в состоянии написать 2 слова в помощь)
по-моему все началось с вас же :)
yóó' aninááh

Reply #1667 on: August 15, 2011, 21:19
или же выбирайте
חופש - свобода, отпуск, каникулы /хОфэш/
חירות - свобода, воля /хэрУт/
דרור - свобода, воля; воробей /дрор/

свободный (1.вольный, раскованный)
חופשי /хофшИ/
свободный (2.не занятый кем-л./чем-л.)
פנוי /панУй/
свободный (3.об одежде)
רחב /рахав/
свободный (4.беспрепятственный)
בלא מעצור /бэлО ма'ацОр/
свободный (5.непринужденный)
טבעי /тивъИ/
свободный человек (не раб)
בן חורין /бэн хорИн/
+ еще куча сочетаний: свобода воли, свобода выбора и т.п.
yóó' aninááh

Offline AAlyst

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Reply #1668 on: August 15, 2011, 21:22
спасибо за помощь) очень выручили)

Talmid

  • Guest
Reply #1669 on: August 18, 2011, 22:32
Пожалуйста, переведите на иврит, если можно, в два столбца.

"Я люблю ребе
а ребе любит меня"

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #1670 on: August 18, 2011, 22:40
Калі гэта гаворыць мужчына
אני אוהב את הרב
והרב אוהב אותי
/анИ оhЭв эт ha-рАв вэ-hа-рАв оhЭв отИ/
Калі жанчына
אני אוהבת את הרב
והרב אוהב אותי
/анИ оhЭвэт эт ha-рАв вэ-hа-рАв оhЭв отИ/
yóó' aninááh

Talmid

  • Guest
Reply #1671 on: August 18, 2011, 23:08
Тоже красиво. Спасибо.

Offline delta789

  • Posts: 6
Reply #1672 on: August 31, 2011, 09:36
Скажите пожалуйста, это верно:
מִ
זְ
מ
וֹ
ר

לְ
דָ
וִ
ד

ה׳

רֹ
עִ
י

לֹ
א

אֶ
חְ
סָ
ר

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45292
  • Gender: Male
Reply #1673 on: August 31, 2011, 09:52
Нет, это нечитаемо.
Надо писать справа налево, а не сверху вниз.
Тема ж есть: О вертикальных татуировках
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline delta789

  • Posts: 6
Reply #1674 on: August 31, 2011, 11:22
вот так? это "Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться"? заранее спасибо.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: