Мне вот очень любопытно другое: каким образом родились на свет идиомы, в которых в некоторых словах c-, а в некоторых y-?
В литературном татарском почти везде y-, но есть отдельные слова с c- (cir).
В степном диалекте крымскотатарского почти везде с-, но есть и слова с y- (yüz, yedi, yañlış, yeşil)
В среднем диалекте крымскотатарского почти везде y-, но есть и слова с c- (coruq, caymaq, cayav, coşmaq).
Это довольно странно... По идее, некий фонетический закон в некоем идиоме либо действует, либо нет. И соответственно, ему должны подчиняться, либо не подчиняться все слова.