А можно про восьмой падеж поподробнее? Интересно.
В литовском и латышском языке, скорее всего, под влиянием прибалтийско-финских, развилось несколько дополнительных местных падежей:
иллатив, адессив, аллатив.
Адессив и аллатив в современных литовском и латышском языках выпали. Из форм аллатива в литовском употребимы широко только застывшие формы типа "
galop (<< galas; к концу)" и "
eik velniop (<< velnias; иди к черту)". В современном языке употребляются предлог "prie (к)" и послелог "link (по направлению к)".
В литовском употребим более или менее широко только иллатив. То, что падеж живой, показывает то, что он продуктивно образуется и употребляется фактически от любого существительного, а не только как застывшие формы дериватов от 10-20 слов.
Обычно употребляется в единственном числе:
miškan (в лес),
upėn (в реку),
akin (в глаз),
Lietuvon (в Литву). Иногда встречается и во множественном числе:
laukuosna (в поля). В программе MS Word литовский модуль проверки орфографии опознает только формы иллатива в единственном числе. Формы множественного числа подчеркивает красной линией.
В латышском языке судьба иллатива несколько иная. Еще в то время, когда в языке он был представлен, произошло смешение значений форм инессива и иллатива. То есть, они оба стали употребляться в обоих значениях. В результате иллатив вытеснился инессивом, который теперь имеет оба значения.
я живу
в Литве. ~ aš gyvenu
Lietuvoje. ~ es dzīvoju
Lietuvā.
я еду
в Литву. ~ aš važiuoju
Lietuvon (į Lietuvą). ~ es braucu
Lietuvā.
В латышском также может употребляться предлог "uz (на)" для обозначения направления:
я иду
на работу. ~ aš einu
į darbą. ~ es eju
uz darbu.