Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литовский язык. Урок №2

Автор regn, сентября 29, 2008, 18:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Aleksey


ginkgo

Мне тоже слышно [e]. Может, это "е" слишком широкое для настоящего "ė", - вам, Алексей, виднееслышнее. Но все равно разница между "я" и "е" в "нямаруне" слышна очень хорошо, - дэсу или не дэсу?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Евгений

Цитата: Aleksey от марта 16, 2010, 17:02
А то все беспредел устроили тут.
Беспредел — это когда кто-то с Вами не согласен?
PAXVOBISCVM

regn

Цитата: Aleksey от марта 16, 2010, 16:58
Там очень далеко от того литовского "ė".

Нифига не далеко :)

Цитата: Aleksey от марта 16, 2010, 16:58
Не спорить, а то бобо всем будэ.

Ой ой ой :) Как страшно :)

regn

Цитата: Aleksey от марта 16, 2010, 17:02
А то все беспредел устроили тут.

Так! Уроки, кажется, мои! Так что беспредел устраивает, кажется, кто-то другой ;)

Aleksey


Aleksey

Цитата: ginkgo от марта 16, 2010, 17:04
Может, это "е" слишком широкое для настоящего "ė"
Ну каг бэ уже пейсал, что оно слишком широкое, в основном такое широкое ė либо у поляков либо у русских проживающих в Литве. Я понимаю, что Евгений лучше разбирается в звуковых качествах, но всё же надо признать тот факт, что звук там я-подобный с привкусом косящим под ė.

regn

Цитата: Aleksey от марта 17, 2010, 08:26
Я понимаю, что Евгений лучше разбирается в звуковых качествах, но всё же надо признать тот факт, что звук там я-подобный с привкусом косящим под ė.

Я протестую против я-подобности. Я-подобный - это [æ]. У меня там даже не [ε]. Там [e], может, немного шире. Вчера дал послушать литовке. Сказала, что она слышит "ė". Сказала, что немного "жямэйтишкэй" это "э" звучит, но это явно никакое там не "e / ę" :donno:

Кстати, хоть у Рея и нет credibility после заявок Романа, но он тоже сказал, что слышит "ė, bet truputį tarmiškai".

Хворост

Ясно.
В конце концов, я никогда не слышал литовского, поэтому тот пост можно было и не принять во внимание...
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

regn

Цитата: Хворост от марта 17, 2010, 17:01
В конце концов, я никогда не слышал литовского, поэтому тот пост можно было и не принять во внимание...

У меня там действительно проскользнул более открытый звук, чем классический вильнюский "ė".

Просто товарищ Алексей стал кидать в меня камнями, мол, там вообще "e / ia / ę / ią". Что не есть accurate.

Aleksey

Цитата: regn от марта 17, 2010, 16:42
Сказала, что немного "жямэйтишкэй" это "э" звучит, но это явно никакое там не "e / ę" :donno:
Жемайты так не произносят, у них намного уже. Ваша литовка из Литвы?

Aleksey

Цитата: regn от марта 17, 2010, 17:21
Просто товарищ Алексей стал кидать в меня камнями, мол, там вообще "e / ia / ę / ią". Что не есть accurate.
Товарищ Юра не обратил внимания на мой пост, да?
Цитата: Aleksey от марта 17, 2010, 08:26
звук там я-подобный с привкусом косящим под ė

Хворост

Кстати, насчёт «никогда не слышал»я выразился не совсем точно. Юрий, помните ту песню Тарасовых?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

regn


Aleksey

Цитата: regn от марта 17, 2010, 18:09
Quote from: Хворост on Today at 18:08
ЦитироватьЮрий, помните ту песню Тарасовых?
О да :) LOL
Если не секрет, о чём вы?

regn

Цитата: Aleksey от марта 17, 2010, 18:13
Если не секрет, о чём вы?

Pokalbis dabar apie Violetą Riaubiškytę/Tarasovienę ir Vilių Tarasovą :) Juos vadina lietuviškos estrados gėda :)

Aleksey

Цитата: regn от марта 17, 2010, 18:15
Pokalbis dabar apie Violetą Riaubiškytę/Tarasovienę ir Vilių Tarasovą :) Juos vadina lietuviškos estrados gėda :)
Ааа, та, извините за столь грубое слово, шмара.. да. Печально десу с ней, да и вообще печальная эта вещь - попса литовская...

regn


Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

regn

Taurė dar nebaigta
-- бокал еще не закончен
Liko lašas joje
-- осталась капля в нем
O širdis sklidina
-- а сердце переполнено
Abejonių pilna
-- сомнений полно

Ar išdrįsi ryte
-- осмелишься ли утром
Tu žiūrėt į mane
-- ты смотреть на меня
Žodžiai kabo ore
-- слова висят в воздухе
Ši naktis mums pilna
-- эта ночь нам полна

Aš tavo, tu mano
-- я твоего, ты моего
Širdies dalis
-- сердца часть
Aš tavo, tu mano
-- я твоей, ты моей
Aistros ugnis
-- страсти огонь
Aš tavo, tu mano
-- я твоя, ты моя
Kol žvaigždės kris
-- пока звезды будут падать
Aš tavo, tu mano
-- я твоя, ты моя
Kol meilė išskris
-- пока любовь не улетит

Kiek mums lemta mylėt
-- сколько нам суждено любить
Bandom mes nutylėt
-- стараемся мы умолчать
Akys dega aistra
-- в глазах горит страсть
Lūpos šnabžda "eime"
-- губы шепчут "идем"

Taurė dar nebaigta
-- бокал еще не закончен
Liko lašas joje
-- осталась капля в нем
Skęs širdis ugnyje
-- будет тонуть сердце в огне
Ši naktis mums pirma
-- эта ночь у нас первая

Aleksey


regn


Хворост

Цитата: regn от марта 17, 2010, 19:13
šnabžda
Прекрасное слово, даже в немецком такого нет! И много у вас таких?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Aleksey

Цитата: regn от марта 17, 2010, 19:16
kaukia, kaip "pjaunama".
Tokiu atveju geriau stipresnį žodį vartot reiktų - kaip skerdžiama. ;)
Цитата: Хворост от марта 17, 2010, 19:19
И много у вас таких?
А что со шнабжда плохого? о_о

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр