Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Урок №1. Фонетика литовского языка

Автор regn, сентября 25, 2008, 00:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

И еще буква "Ą ą" :) Добавлю на первую страницу, когда буду дома. Потому что отсюда не открывается редактор нормально :(

regn

В литовском языке буквы с крючком традиционно называются носовыми, хотя в современном языке носового там ничего не осталось.

А вообще, если копнуть глубже, то не совсем ничего: в некоторых грамматических формах носовой согласный восстанавливается. Например:

kąsti >> jis kanda (кусать - он кусает)
skųstis >> jis skundžiasi (жаловаться - он жалуется)

Так бывает не всегда.

Кстати, Роман, в литовском не было случаев, что стали писать носине, где этимологически их не было?

regn

Цитата: Nekto от марта  3, 2009, 18:04
Просто тема "освящена" присутствием Даркстара... :down: и я не захотел ее перечитывать, чтобы не запутать себя.

Цитата: Darkstar от Сентября 25, 2008, 05:08
ЦитироватьОписывать простые гласные так подробно нет смысла (ну, я утрирую), потому что литовцы говорят почти с "русским акцентом" и отличий там мало (в отличие даже от латышского).

Дифтонги -- важно показать ударение, потому что орфографическое обозначение дифтонгов не имеет в литовском никакого содержательного смысла (утрирую). Там де факто просто:

ai = Эй
au = Оу
ei = не знаю как произносится, если Ай = Эй, то Эй = Ий (?)
ie всегда иЕ (?)
ui всегда Уй (?)
uo всегда Уо (вындУо, бъндУо, вандУо), но не вандуО, как можно подумать из написания

Сочетания гласного с сонорными никогда по-нормальному дифтонгами не считались, почему они так называются в литовском -- для меня загадка. Диакритика в таких дифтонгах записывается, да, ИМЕННО НАД СОНОРНЫМ (im~ti = /Имти/), что есть тотальная орфографическая загадка.
:D :wall: :D :wall: :D
Надо чтоб модераторы табличку над соответствующими постами вывешивали "ОСТОРОЖНО ДАРКСТАР!" А то что это такое... хорошо, что на столе никаких ценных вещей не было...  :wall: :D, а вот бошку жалко... :dayatakoy: :'(

Перечитвываю даркстаровские перлы и пацталом просто :) Я как-то раньше не очень внимательно прочел.

Rōmānus

Цитата: regn от мая 30, 2009, 22:27
Кстати, Роман, в литовском не было случаев, что стали писать носине, где этимологически их не было?

Есть случаи, где наоборот должна писаться, но не пишется:

kilti - kyla (<*kįla < *kinla), ср с
akti - anka
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Ну или "šalti > šąla" :)

Меня иногда конфузят случаи типа "skęsti >> skęsta (без восстановления носового)" и сходное по звучанию "gesti >> gęsta" с его появлением (о чем идет речь).

А вообще литовские глаголы - это pain in the butt. Я до сих пор делаю ошибки, сколько не учи. У меня "spręsti" успешно спрягается как "sprEndė" вместо нужного "ė". А еще про прогноз погоды я ляпанул недавно "jie pranašovė" (как в "стрелять") ;D

Еще в речи я говорю /g'æ:sta/ (гаснет) и не думаю о носине. В речи можно и со "спренде" сделать ошибку и сослаться на акцент. А вот на письме начинаю путаться часто. Ужас...

Но я все равно выучу эти литовские глаголы, чтоб без памяти писать!!! :up:


Rōmānus

Цитата: regn от мая 30, 2009, 22:58
Меня иногда конфузят случаи типа "skęsti >> skęsta (без восстановления носового)" и сходное по звучанию "gesti >> gęsta" с его появлением (о чем идет речь).

Здесь корни разные. Первый *skend-, второй*ges-. В настоящем времени *skend- + -sta = *skendsta > skęsta; *ges- + sta = *geNssta (инфикс) > gęsta

Цитата: regn от мая 30, 2009, 22:58
У меня "spręsti" успешно спрягается как "sprEndė" вместо нужного "ė".

Непонял, что нехорошо сo sprendė? :o

ЦитироватьЕще в речи я говорю /ge:sta/ (гаснет) и не думаю о носине.

gėsta 'краснеет, соромится'? однако...

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая 30, 2009, 23:10
gėsta 'краснеет, соромится'? однако...

Я имел ввиду открытое "яяя" :) Чего вы... Я две точки поставил, чтоб отличить от краткого "е". Извиняюсь. Я просто не дома - и у меня тут нет раскладок и ничего не настроенно. Сорри.

Цитата: Roman от мая 30, 2009, 23:10
Непонял, что нехорошо сo sprendė?

Значит, мой словарь - идиот.

Цитата: Roman от мая 30, 2009, 23:10
Здесь корни разные. Первый *skend-, второй*ges-. В настоящем времени *skend- + -sta = *skendsta > skęsta; *ges- + sta = *geNssta (инфикс) > gęsta

Ага, а в прошедшем "-en-" :) А в настоящем носине. То, что в настоящем носине, как-то связанно с тем, что появляется "-st-"?

regn


Rōmānus

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:18
Я имел ввиду открытое "яяя" :)

так не обозначайте его /е:/ и не будет вопросов

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:18
Значит, мой словарь - идиот.

А что в нём?

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:18
Ага, а в прошедшем "-en-" :) А в настоящем носине. То, что в настоящем носине, как-то связанно с тем, что появляется "-st-"?

Конечно, -ens- > -ęs- во всех позициях. Носовая -n- всегда выпадает перед спирантами -ž-, -s-, -š-.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая 31, 2009, 00:34
А что в нём?

sprĖndė...

Цитата: Roman от мая 31, 2009, 00:34
так не обозначайте его /е:/ и не будет вопросов

Еще раз извиняюсь...

Цитата: Roman от мая 31, 2009, 00:34
Конечно, -ens- > -ęs- во всех позициях. Носовая -n- всегда выпадает перед спирантами -ž-, -s-, -š-.

Dėkui. Dabar žinosiu. Niekad negalvojau apie tai...

Rōmānus

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:37
sprĖndė...

Это даже теоретически невозможно, так как тавтосиллабические сочетания a/e/i/u * l/m/n/r не терпят ни долгих, ни носовых - так что никаких ė/y/ū/o в одном слоге с сонорными перед другой согласной
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая 31, 2009, 00:44
Это даже теоретически невозможно, так как тавтосиллабические сочетания a/e/i/u * l/m/n/r не терпят ни долгих, ни носовых - так что никаких ė/y/ū/o в одном слоге с сонорными перед другой согласной

Вообще в литовском или только в глагольных чередованиях?

Откуда тогда ж "dėžėms, kalboms"? Или фрикатив не считается?

Или я что-то не так понял? :)

regn

Там, конечно, не тавтосиллабические. Т.е., мы говорим только о тех спец. случаях, когда восстанавливается "n"? Ну да, логично :)

Rōmānus

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:46
Вообще в литовском или только в глагольных чередованиях?

Вообще в литовском

Цитата: regn от мая 31, 2009, 00:46
Откуда тогда ж "dėžėms, kalboms"? Или фрикатив не считается?

Эти формы из *dėžėmus, *kalbomus
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


regn

Romanai, ar galite patarti kokią nors knygą apie liet. kalbos istoriją? Labai norėčiau ką nors paskaityti - bet kur gi surasti?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Nekto

Цитата: regn от сентября 10, 2009, 16:51
Цитата: murator от сентября 10, 2009, 10:31
На самом деле эстонская речь довольно быстрая, просто там есть долгие гласные и долгие согласные, поэтому русофону кажется, что она "заторможенная".

Интересно, что сходно (но в меньшей степени) воспринимается и латышская речь. А вот литовская уже нет, хотя в литовском языке есть долгие гласные (и даже в безударных слогах).

Наверное, зависит от того, насколько долго тянутся долгие. В эстонском есть протяжный (сверхдолгий) акцент, который воспринимается русскими как торможение на некоторых слогах. В латышском долгота долгих гласных ощутимее, чем в литовском (мое субъективное восприятие).

На днях впервые в жизни услышал в Турции живую литовскую речь... :)
и удивился... :o
живые литовцы говорят прямо как дикторы... :) :o
выдерживая все долготы, из-за чего речь получается плавная и неспешная... :green:
Литовский определенно не годится для скороговорок... :green:

Rōmānus

Цитата: Nekto от октября 11, 2009, 21:23
выдерживая все долготы, из-за чего речь получается плавная и неспешная...

вам так кажется по единственной причине: в литовском языке нет редукции, поэтому у русскоязычных возникает впечатление, что литовцы тщательно выговаривают каждую букву
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Хворост

regn, вы, кстати, кое-что забыли исправить. Про осколок и пень, если не ошибаюсь.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Kacas

ЦитироватьНо были ли те спикеры, которые я слышал адекватны, ведь половина Литвы это скрытые русскоязычные? И правильно ли они произносили? По этому, для меня вопрос остался без ответа.

Што это за поток подсознания? 



Тася

Цитата: regn от сентября 25, 2008, 00:15
По сравнению со смягчением русских согласных перед «е» и «и», литовские согласные перед гласными переднего ряда смягчаются слабее.

  Да, это весьма интересно  ::)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

...Но с артикуляционной точки зрения я уже, похоже, поняла, почему :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр