Крымская топонимика, ссылки на старые и новые публикации, обсуждение и прочее

Автор Zverozub, сентября 16, 2008, 18:15

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: Гость от июня 30, 2009, 15:16
Ну, почему все так сложно! На балкарском Кезлеу без всяких этимологий и прочего означает - родник! Мне кажется вы лингвисты просто плохо владеете языками которые пытаетесь изучать и систематизировать, а как следствие всякие изощрения типа Кезлемек и пр. ****
Употреблялось бы это слово в крымскотатарском языке в этом значении, не было бы никаких вопросов. Но не употребляется, вот в чём дело. Кстати, упомянутые мной единственные серьёзные исследователи топонимии Крыма - Бушаков и Янковский - оба приводят в своих работах для сравнения упомянутые татарское и балкарское слова.  Бушаков пишет "ср. также балк. kezlev, тат. kizläw источник".
Спасибо, что дочитали.

tavrik

Очень благодарен всем сведущим людям, принявшим участие в обсуждении моей просьбы пояснить значение некоторых крымских гидронимов.
Совершенно согласен с теми, кто считает уместным в каждом отдельном случае обращать внимание на привязку к конкретной местности.
Я постараюсь все внимательно разобрать. Но уже сейчас можно сказать, что Суучхан действительно можно привязать к одному из водопадов на горе Бойка.
Но можно ли так же объяснить и название реки Суаткан, где тоже есть приличный водопад?
И как можно перевести названия сел в Бельбекской долине: Кок-Луз и Кок-Коз?

Ion Borș

Цитата: Alessandro от июня 29, 2009, 13:09
бунар~бынар, первое значение которого тьма, мгла, а второе - колодец, скважина, источник.

Татарбунары
Материал из Википедии
Название Татар-Бунар буквально означает «татарский колодец (родник, источник, ключ, фонтан)», о чем писал еще Дмитрий Кантемир в 1712—1716 годах.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Фанис

ЦитироватьНо можно ли так же объяснить и название реки Суаткан, где тоже есть приличный водопад?
И как можно перевести названия сел в Бельбекской долине: Кок-Луз и Кок-Коз?
Кок-коз - наверно, «голубой источник».
Суаткан - с татарского можно перевести как «выбросивший//извергнувший воду»

Дари

Прочитала на евразике
ЦитироватьВ одном из диалектов крымских татар есть слово "хосар",
что означает "колодец".
http://forum.eurasica.ru/topic1740s100.html?start=100
Может имеет отношение к корню "кез"
Над сънния Люлин, прибулен
с воала на здрач тъмносин,
безоблачен залез запали
сред своите тайнствени зали
пожар от злато и рубин.

Ion Borș

Цитата: Дари от июля  2, 2009, 17:23
Прочитала на евразике
ЦитироватьВ одном из диалектов крымских татар есть слово "хосар",
что означает "колодец".
http://forum.eurasica.ru/topic1740s100.html?start=100

Я заметил САР в турецком, французком, румынском и в русском ШАР - обозночают круглые предметы.
Есть ещё одно дополнение - но потом.

хосар - круглый (+ колодец, каменный круг на колодце)

P.S.
Найдете в турецком круглые предметы с (корнем, преффикс) САР


♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Anwar

Если будет интересно, то более или менее полный набор общих названий родников и ключей:

Çişmä, kizläü, bolaq, şaudan, minar, pïnar, bunar, käüsär, kük küz, küz
Чишмә, кизләү, болак, шаудан, минар, пынар, бунар, кәүсәр, күк күз, күз
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Alessandro

Цитата: Фанис от июля  2, 2009, 14:41
Суаткан - с татарского можно перевести как «выбросивший//извергнувший воду»
По-крымски тоже самое.

Су-Аткан
Су - вода
Аткан - крт. атмакъ~atmaq - бросать, кидать, аткъан~atqan - бросивший, бросающий.
Итого: "выбрасывающий воду".
Хотя Anwar, конечно, может сказать, что это тоже не более чем просто "родник"...  :)

Коклуз
Сам давно мучаюсь с этим названием. Внятной этимологии нету. Там не очень ясно даже, в начале kök или всё-таки qoq. Это надо кого-то из местных уроженцев спрашивать...

Коккоз
Крт. кок~kök - голубой, серо-голубой; козь~köz - глаз. Т.е. дословно "голубой глаз". О каком глазе тут идёт речь: человеческом, или упоминавшемся выше "глазе" родника/колодца - это ещё вопрос. Потому что коккозь (голубоглазый), запросто может быть прозвищем человека - основателя села. А сёла, как известно, очень часто получают имена от антропонимов.
Спасибо, что дочитали.

Anwar

Цитата: Alessandro от июля  2, 2009, 23:13
Су - вода
Аткан - крт. атмакъ~atmaq - бросать, кидать, аткъан~atqan - бросивший, бросающий.
Итого: "выбрасывающий воду".

Хотя Anwar, конечно, может сказать, что это тоже не более чем просто "родник"...  :)
Да нет же! Это - водопад, однозначно.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

tavrik

Спасибо за пояснения всем принявшим участие в обсуждении.
Может быть, мне помогут разобраться и в таком вот вопросе. В книге УНИВЕРСАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ КРЫМА. В.Х. КОНДАРАКИ. 1783 г http://www.krimoved.crimea.ua/kondaraki.html/ есть упоминание некоторых топонимов из Коккозской долины, которые вызывают сомнение.

"Кому приходилось жить в южных приморских городах Таврического полуострова, тот неоднократно бывал в прекрасной Коккозской долине, расположенной на берегу реки Бельбек, славящейся в Тавриде тем, что при самых продолжительных засухах, она в верховье изобилует водою. Коккозская долина начинается у подошвы юго-западного отклона Яйлынского хребта, образующого в виду ея живописные скалы: Сидам-кая, Биюка, Демир-хану, Сиври-кая и   Давлица . Дальнейшие отклоны этих скал закрыты до того рослым и густым буковым лесом что с большим трудом может пробираться даже туземный татарин. Там, где заканчивается этот лес, разстилается едва приметная зеленая покатость, изрезанная оградами сенокосных чаиров, а дальше — заросшая прекрасными фруктовыми садами, в промежутках которых выглядывают домики обширного татарского селение Коккоз, с пятию мечетями."

Бельбек
Сидам-Кая (сейчас Седам-Кая)
Биюка (сейчас Бойка)
Демир-Хану
Сиври-Кая (сейчас Сююрю-Кая)
Давлица

Кроме этого пещера Данильча-Коба и урочище Дербиза


Alessandro

Бельбек
Этимология неизвестна.
При желании можно объяснить на почве разных языков, например бель (крт. поясница, талия, середина, поперечина) + бек (крт. бек - феодальный титул), но это всё - не более чем писание вилами на воде.

Сидам-Кая ~ Седам-Кая
Не знаю.

Биюк-Кая ~ Бойка
крт. büyük~буюк - большой
крт. qaya~къая - скала
Этимология названия Бойка неизвестна.
NB: крымские татары - довоенные жители окрестных сёл называют гору именно Бойка, т.е. это не в коем случае не русское искажение названия Биюк-Кая.

Демир-Хану
Наверняка тут опечатка, должно быть Демир-Хапу.
крт. demir~демир - железо, железный
крт. qapı~къапы (южнобер. диал. hapu~хапу) - дверь, ворота
Итого: "железные ворота". Вообще такое название носят многие горные проходы в Крыму и за его пределами.

Сиври-Кая ~ Сюйрю-Кая
крт. süyrü~сюйрю (южнобер. диал. sivri~сиври) - острый
крт. qaya~къая - скала
Итого: "острая скала".

Давлица
Этимология неизвестна.
Слово совершенно определённо не крымскотатарское и не тюркское. Возможно греческое.

Данильча-Коба
Данильча - непонятно. Возможно связано с именем Даниил.
крт. qoba~къоба - пещера

Дербиза
крт. Derviza~Дервиза - дервиза, народный праздник урожая, отмечаемый осенью в районе дня осеннего равноденсствия.


Что касается Коклуза. Позавчера удалось познакомиться с одним написанным по-османски документом конца XVIII века. Там это село называется ككلوز. Это значит, что во-первых, там всё-таки k, а не q, а во-вторых это, судя по всему, единое слово, а не двукопмонентный топоним, т.е. не kök + luz. Все двукомпонентые названия арабицей всегда писались раздельно, а тут видим слитное написание. Но понимания смысла названия это нам, увы, не добавляет.

Цитата: tavrik от июля  9, 2009, 12:41
Цитата: Alessandro от июля  2, 2009, 23:13
не очень ясно даже, в начале kök или всё-таки qoq.
Вы не могли бы объяснить разницу в значении этих слов?
kök~кок - 1) небо, 2) голубой,  серо-голубой, зелёно-голубой
qoqu~къокъу - запах, аромат
В источниках встречаются формы Коклуз и Кокулуз.
Однако, см. выше, по-видимому это не двукомпонентное название.
Спасибо, что дочитали.

RiverRat

Сидам-Кая - скала Сейдамет
кая=къая (скала)
Сидам - стандартное сокращение кр.тат. имени Сейдамет (Сеит-Амет)
Также, например, Ситос=Сейтосман (Сеит-Осман), Абляз=Аблязиз (Абдул-Азиз) и т.п.

tavrik

RiverRat, спасибо за интересную версию. А Вы не можете что-то сказать про этимологию самого слова Сейдамет? Что изначально означает само это имя?


Alessandro

Цитата: murator от июля 16, 2009, 12:29
Написано же - от  Сеид-Амет. Или Саид-Ахмет.
Ну, откуда человеку знать, что означают эти имена...
tavrik, вот у русских большая часть личных имён греческого, еврейского или иного иностранного происхождения и простой народ смысла этих имён особо не знает. Если вы остановите на улице человека и спросите, что означает Александр, Иван или Ольга, вряд ли он вам ответит. Также и у крымских татар - подавляющее большинство личных имён арабского или персидского происхождения и простые люди обычно не знают их смысла.
Амет < ар. Ахмад أحمد - восхваляющий (Аллаха).
Сеид~Сеит < ар. Саййид سيد‎ - почётный титул потомков пророка Мухаммеда, но в Крыму этот первоначальный смысл, похоже, утратился и Сеит используется как своеобразная приставка при образовании имён: Сеитосман, Сеитумер, Сеитджелял, Сеитнафе и т.д.
Спасибо, что дочитали.

tavrik

К моему удивлению, пропало мое прошлое сообщение. Поэтому повторяю еще раз.

Alessandro, спасибо Вам за обстоятельный ответ, для меня важно мнение специалиста в этом вопросе.
Не поможете ли с толкованием некоторых топонимов с северных границ Крымского ханства - из Таврии? Там есть группа рек с корнем "ингул". В Днепробугский лиман впадает собственно Ингул, в Днепр - Ингулец, а к месту этого впадения подходит рукав Днепра Ингулка. Все они отличаются каменистыми обрывистыми берегами. Не перекликается ли это как-то с названием крымской речки Индол?

Также интересна этимология таких названий как Каланчак (река), Тавань (остров на Днепре), Тягин (турецкая крепость), Мустрид-Кермен и Мубарек-Кермен, Буркуты (местность)

Alessandro

Пожалуйста...  :) Только мы тут всё-таки не специалисты, а любители.

Про Ингул, Ингулец и т.д. ничего не скажу. Про Индол знаю только то, что никто ничего толком не знает. Есть всякие откровенно писанные вилами но воде версии.

kermen (крт.) ~ kirman (осм.) - крепость
mubarek - благословенный
Оба слова арабские заимствования.

Мустрид по форме тоже очень смахивает на что-то османское арабского происхождения, но мой османский словарь такого слова не знает. И мустерид/мустирид тоже не знает.

Не знаю, к месту тут это или нет, но таван по-крымскотатарски и по-турецки означает потолок.
Спасибо, что дочитали.

Anwar

,,Ингул", возможно, означает, если с татарского:

«ложбина, впадина»(iñkel)
«низина, ложбина, впадина»(iñkülek)
«осевшее, опустившееся озеро»(iñ- + kül, göl, köl)
«низменность, впадина»(iñkü)

Другие названия:
инеш – ручей, речка, ручеек
Ингуль – название озера
Инголь – название озера
Енкуль – название реки
Енкуль – название озера
Инчокрак – родник в гроте, в полости(внутренний родник)
Инкерман – пещерная крепость(внутренняя крепость)
Кременчук – керменчек – малая крепость
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

tavrik

Спасибо, уважаемые Alessandro и Anwar за пояснения. Но вот Каланчак и Буркуты остались без комментариев...  :what:

Anwar

Цитата: tavrik от августа 10, 2009, 09:21
Спасибо, уважаемые Alessandro и Anwar за пояснения. Но вот Каланчак и Буркуты остались без комментариев...  :what:

Только версии с тюркских:

Каланчак – от «каланча»(башня, вышка, небольшая крепость)
Буркуты – от «бүркүт»(орел)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

draca

Всегда было интересно
Бакла, Мангуш, Сараман,Кабази- тюрские названия или нет.
Как они переводятсь, есть мнения.

RiverRat

Цитата: draca от августа 18, 2009, 18:31
Всегда было интересно
Бакла, Мангуш, Сараман,Кабази- тюрские названия или нет.
Как они переводятсь, есть мнения.
1. Бакла - Бакъла - кр.тат. фасоль. Похоже, но далеко не факт.
2. Кабази, скорее всего, "чего-то там" къобасы - пещера "чего-то там".
3. Мангуш - возможно, от имени Мангуш (так звали сына половецкого хана Котяна)
4. Сараман - может быть, что угодно. Само по себе в таком виде никак не переводится (есть похожие слова: сарайман - содержатель постоялого двора, собачья кличка Сарман).


Anwar

Поскольку нет больше никаких данных, то можно только предположить:
Бакла – бакалы – связано с лягушками
Сараман – Сарман – желтый человек(Закиев)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

draca

На картах пишут Качик-Сараман, но местные говорят просто Сараман это гора.
Бакла- пещерный город
Кабази- называют пещеры и сосновый лес над с.Малиновкой и само село.
Мангуш - сейчас с.Прохрадное.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр