Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

в: [w] vs. [v]

Автор Digamma, октября 17, 2004, 01:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Digamma

Тема мала початок у "нашому гуморі". F


Цитата: rawonamГолос в неї гарний! :) Але вона розмовляє не литературною українською мовою. Вона каже: [ковбаса], [наставив]. Це у яких діалектах так вимовляють?
У багатьох. Взагалі вимова [w], так би мовити, канонічна, але є дуже багато варіантів на цю тему. Скажімо, мене взагалі нічого у вимові дикламаторки не бентежить.

До речі, ті нічого не помічаєш у "ковбаса" та "наставив загорілу..."? Особисто я у обох варіантах [w] не очікував.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

RawonaM

Цитата: DigammaДо речі, ті нічого не помічаєш у "ковбаса" та "наставив загорілу..."? Особисто я у обох варіантах [w] не очікував.
А чого я маю помічати? А де ти його чекаеш?

Подивимося на правила, що ти наводив:
ЦитироватьВ - зазвичай читається як [v] (= рос. в), але після голосної та перед приголосним (VвC), та на кінці слів в читається як напівголосний [w], або звук, середній між [v] та [w] (але на відміну від російської тут не з'являється [f]).
e.g. варта [v`arta], Іван [iv`an], але вовк [vowk], мав [maw], знав [znaw] (не [vofk] чи [znaf]!).

Якщо знав=[znaw] та вовк=[vowk], чого ж тоді з ковбасою та наставив?

Пояснить, будь ласка. :dunno:

Digamma

Цитата: rawonamПодивимося на правила, що ти наводив:
Стривай-но, то був такий собі guideline, не Писання. :)

Цитата: rawonamЯкщо знав=[znaw] та вовк=[vowk], чого ж тоді з ковбасою та наставив?
У "ковбасі" після в іде губний, а у "наставив загорілу" (я спеціально надав контекст) іде передній. Як на мене, то навіть за канонічної вимови має відбуватись певне уподібнення [w] до наступного приголосного (якщо дуже приблизно, то власне [w] і виникає через спрощення артикуляції [в], тому ускладнювати артикуляцію він аж ніяк не має), а тому істотне наближення його до [в].

Ще раз наголошу, я нічого неприродного в артикуляції дикламаторки не бачу.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

просто у цих правилах звук [w] то є звук не такий огублений, як в англ1йськ1й, а трохи ближче до [v] - такий самий маємо в голандськ1й (wereld, water, woord).
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

RawonaM

Цитата: DigammaУ "ковбасі" після в іде губний,
Це не може впливати, як на мене, бо [w] теж губний.

Цитата: Digammaа у "наставив загорілу" (я спеціально надав контекст) іде передній.
Та й це не чого не значить, ІМХО.

Цитата: DigammaЯк на мене, то навіть за канонічної вимови має відбуватись певне уподібнення [w] до наступного приголосного (якщо дуже приблизно, то власне [w] і виникає через спрощення артикуляції [в], тому ускладнювати артикуляцію він аж ніяк не має), а тому істотне наближення його до [в].
Ні-ні, справа у тому, що у цих словах цій звук виникнув з [л], та не є спрощенням [в].

Цитата: DigammaЩе раз наголошу, я нічого неприродного в артикуляції дикламаторки не бачу.
Це я вже чув та розумів. :)

Цитата: andrewsiakпросто у цих правилах звук [w] то є звук не такий огублений, як в англ1йськ1й, а трохи ближче до [v] - такий самий маємо в голандськ1й (wereld, water, woord).
У фільмі "Тіні забутих предків" та іншіх я чую такий же звук як і англійський, а тут вона каже шумний звук, що це ніяк не може бути щось інше, ніж фрікатівний [в].

Digamma

Цитата: rawonam
Цитата: DigammaУ "ковбасі" після в іде губний,
Це не може впливати, як на мене, бо [w] теж губний.
Я мав на увазі, що вимова двох губних поспіль - штука не дуже проста.

Цитата: rawonam
Цитата: Digammaа у "наставив загорілу" (я спеціально надав контекст) іде передній.
Та й це не чого не значить, ІМХО.
[wz] складніша за [vz]

Цитата: rawonam
Цитата: DigammaЯк на мене, то навіть за канонічної вимови має відбуватись певне уподібнення [w] до наступного приголосного (якщо дуже приблизно, то власне [w] і виникає через спрощення артикуляції [в], тому ускладнювати артикуляцію він аж ніяк не має), а тому істотне наближення його до [в].
Ні-ні, справа у тому, що у цих словах цій звук виникнув з [л], та не є спрощенням [в].
Отакої. Ти зараз ще почнеш стверджувати, що жоден діалект не вимовляє [вовк]. :)

[w] є лише позиційним варіантом [в], і не слід вибудовувати теорій на рівному місці. Незалежної фонеми [w] українська не має.

Добавлено спустя 5 минут 44 секунды:

Цитата: rawonam
Цитата: andrewsiakпросто у цих правилах звук [w] то є звук не такий огублений, як в англ1йськ1й, а трохи ближче до [v] - такий самий маємо в голандськ1й (wereld, water, woord).
У фільмі "Тіні забутих предків" та іншіх я чую такий же звук як і англійський
Не знаю, що за "іншіх", але хто це тобі сказав, що у ТЗП беззаперечна норма? У кожного свій діалект і, скажімо, я тут беззаперечно підтримую Андрусяка: у знав, вовк звуки [w] більш [v]-подібні, ніж у англійській.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vertaler

Цитата: Andrewsiakпросто у цих правилах звук [w] то є звук не такий огублений, як в англ1йськ1й, а трохи ближче до [v] - такий самий маємо в голандськ1й (wereld, water, woord).
Маєте рацiю! Цей звук вимовляєтся с прижимом вірхних зубів до ніжних, і він є сонантом...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenЦей звук вимовляєтся с прижимом вірхних зубів до ніжних, і він є сонантом...
Интересно, как в МФА обозначается зубно-зубной согласный?:_1_12
PAXVOBISCVM

Vertaler

Ой! З притиском вірхних зубів до нижньої губи.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenЦей звук вимовляєтся с прижимом вірхних зубів до ніжних, і він є сонантом...
Интересно, как в МФА обозначается зубно-зубной согласный?:_1_12
Никак не обозначается, что мне видится досадным упущением, ведь люди произносят этот звук, даже не тук уж и редко — когда стучат зубами... :D

Евгений

Цитата: Маринка
Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenЦей звук вимовляєтся с прижимом вірхних зубів до ніжних, і він є сонантом...
Интересно, как в МФА обозначается зубно-зубной согласный?:_1_12
Никак не обозначается, что мне видится досадным упущением, ведь люди произносят этот звук, даже не тук уж и редко — когда стучат зубами... :D
Таким образом требуется ввести в МФА специальные обозначения для зубно-зубного смычного, зубно-зубного фрикативного, а также зубно-зубного сонанта (того самого, который есть в украинском Vertaler van Teksten'a). :mrgreen:
PAXVOBISCVM

Станислав Секирин

Цитата: Евгенийзубно-зубного смычного
А як це вимовляється? Чи в мене зуби не такі?
А как это произносится? Или у меня зубы не такие?

Цитата: Евгений, зубно-зубного фрикативного, а также зубно-зубного сонанта
А что вы думаете о зубно-зубном аппроксиманте?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Да блин... В нидерландском варианте Недерландса W реализуется как зубно-губной, во фламандском — как губно-губной...
А зубно-зубной сонант — это когда зубами об зубы трёшь? Это да, нужная вещь... Предлагаю для смычного Δ, а для сонанта — δ...
Зубно-зубной фрикативный — это дуть сквозь зубы без участия языка? Давайте представим его как недоделанное θ:
θ̸
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Цитата: Vertaler van TekstenОй! З притиском вірхних зубів до нижньої губи.
А як вимовляється [v]?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Цитата: Vertaler van TekstenТак же...
Ну, якщо би [w] вимовлявся так само, як і [v], то, напевно, то був би той самий звук. Ви так не вважаєте?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vertaler

Добре. Тодi так:
[v] = зуби до губ,
[w] = зуби та губи до губ.

Iнколи менi здається, що я пишу суржиком...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Цитата: Vertaler van TekstenДобре. Тодi так:
[v] = зуби до губ,
[w] = зуби та губи до губ.
Простіше було би казати про ступінь "озубленості" губно-губного [w]. ;--)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Евгений

Цитата: Vertaler van Teksten[w] = зуби та губи до губ.
Выясняются новые подробности... Итак, пишем в МФА коллективное письмо о включении в алфавит знаков и для губно-зубно-губных.:D
PAXVOBISCVM

Станислав Секирин

Лично я произношу этот звук, прижимая жвалы к губам, а верхний задний ряд зубов - к переднему нижнему. Поэтому к коллективному письму присоединяться не стану.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Евгений

PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: Станислав Секиринверхний задний ряд зубов
:o:o:o:o:o:o
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: Станислав Секиринжвалы
А это что такое?
То, чем жуют, я полагаю (žьvadlo)... :yes:

Digamma

Цитата: Маринка
Цитата: Евгений
Цитата: Станислав Секиринжвалы
А это что такое?
То, чем жуют, я полагаю (žьvadlo)... :yes:
А в каком ряду? (у некоторых, как я понял, их минимум два сверху :D)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: Digamma
Цитата: Маринка
Цитата: Евгений
Цитата: Станислав Секиринжвалы
А это что такое?
То, чем жуют, я полагаю (žьvadlo)... :yes:
А в каком ряду? (у некоторых, как я понял, их минимум два сверху :D)
У акулы больше... ;--)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр