Автор Тема: Латышский vs. литовский  (Прочитано 106615 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Nevik Xukxo

  • Сообщений: 51186
  • Пол: Мужской
На всякий случай всегда делите ЛЮБЫЕ военные потери и размеры рыбы на 10.

То есть, Вы считаете, что во Вторую Мировую погибло не 60-70 миллионов, а на порядок меньше? O_o

----------

А вообще у балтийских языков примерно какая часть лексики "общая" со славянскими?  ::)

Оффлайн Krymchanin

  • Сообщений: 984
  • Пол: Мужской
Так с присесту ниодин русский польского не поймёт (по ТВ например).
Тут ещё имеет значение не только грамматика и лексика, но и произношение. Многие тексты на польском я понимал ещё лет в восемь, зная свой русский и слыша по ТВ украинский.
Vatanım Qırım!

Оффлайн Darkstar

  • Сообщений: 7388
То есть, Вы считаете, что во Вторую Мировую погибло не 60-70 миллионов, а на порядок меньше?

Не исключено. По крайней мере, стоит рассмотреть такую возможность, и подумать, выгодно ли кому-то преувеличивать цифры.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Тут ещё имеет значение не только грамматика и лексика, но и произношение. Многие тексты на польском я понимал ещё лет в восемь, зная свой русский и слыша по ТВ украинский.
Не понятно ТВ и монологи поляков даже  при слабо выученном польском (у сумме может год обучения -- у меня)

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Оффлайн Krymchanin

  • Сообщений: 984
  • Пол: Мужской
Немного не понял Ваше сообщение. По поводу моего сообщения: тексты слышал устные, если не сильно быстро говорили, то понимал, письменные тексты тоже нормально понимал, хотя вначале затруднительно было с носовыми, т.к. меня по-польски никто читать не учил, хотя аналоги их в русском и украинском за счёт более или менее длинных слов нашёл довольно быстро.
Vatanım Qırım!

Оффлайн Nevik Xukxo

  • Сообщений: 51186
  • Пол: Мужской
А по не заимствованным именам (балтийского корня которые) литовский и латышский отличаются сильно?

И в догонку: какова этимология имён Treniota, Traidenis, Vytenis, Kęstutis? O_o

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
А по не заимствованным именам (балтийского корня которые) литовский и латышский отличаются сильно?

И в догонку: какова этимология имён Treniota, Traidenis, Vytenis, Kęstutis? O_o

Первые два - не имена, а аппелятивы (прозвища), вторые два - это уменьшительно-ласкательная форма. Так, как по имени "Володя" нельзя дать этимологию (этимология есть у "Владимир/Володимир"), так нет этимологии у Кястутис и Витянис. Какие точно имена стоят за этими уменьшительными - трудно сказать, так как из-за того, что они были именами князей они стали самостоятельными именами, а их "прародители" канули в лету. Возможено, что Витянис - производное от Витаутас, но этого доказать теперь практически невозможно.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Nevik Xukxo

  • Сообщений: 51186
  • Пол: Мужской
А перевести буквально их значение (всех чётырёх) никак?  :(

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
А перевести буквально их значение (всех чётырёх) никак?  :(

Тренёта - ... (без понятия)
Трайдянис - непоседа
Кястутис - "страдалец", но это НЕ ПЕРЕВОД, так как имя было Кяс... (Кясгайлис, Кясмантас, Кястаутис и т.д.?) что-то, т.е. значило "терпящий...". Аналоглично  "Володя" - это не "владелец", а сокращение от "Володимир" = "володеющий миром"
Витянис - если от Витаутас - то "зрящий (видящий) [свой] народ".

Литовские исконные имена (как впрочем и все ие. древние имена) - двухсоставные. И переводить уменьшительно-ласкательную форму в которой видна только ОДНА основа - заведомо глупое занятие. Вы же имени "Переклес" не пытаетесь толковать по форме "Перик" или "Александр" по "Шура"?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Krymchanin

  • Сообщений: 984
  • Пол: Мужской
Вы же имени "Переклес" не пытаетесь толковать по форме "Перик" или "Александр" по "Шура"?
Да, Шура - это жесть. Кстати, как Александр в Шурика превратился? Слышал одну версию, не знаю, правильная ли она.
Vatanım Qırım!

Оффлайн UFO

  • Сообщений: 10
-> Roman

кстати: а латгальский нельзя ли считать промежуточным диалектом между литовским и латышским? Видел я недавно таблицу соответствий всех 3 языков, и по ней получается, что в латгальском лексика ближе к литовскому, а фонетика -- к латышскому...

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
что в латгальском лексика ближе к литовскому, а фонетика -- к латышскому...

Наоборот - фонетика литовская, а слова - латышские. Но переходным он не является, так как он несомненно является диалектом латышского
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн Krymchanin

  • Сообщений: 984
  • Пол: Мужской
А грамматика у него чья?
Vatanım Qırım!

Оффлайн Алексей Гринь

  • Сообщений: 24101
  • Пол: Мужской
То есть, Вы считаете, что во Вторую Мировую погибло не 60-70 миллионов, а на порядок меньше?

Не исключено. По крайней мере, стоит рассмотреть такую возможность, и подумать, выгодно ли кому-то преувеличивать цифры.

Дайте угадаю - вольным каменщикам?
肏! Τίς πέπορδε;

Оффлайн Darkstar

  • Сообщений: 7388
Или дуракам, которые не учили в школе арифметику. Как вариант...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Оффлайн olions

  • Сообщений: 262
  • Пол: Мужской
Latgaliešu dialektam gramatika tādi pati kā latviešu. Latgaliešiem daudz vārdi aizgūti no krievu, baltkrievu puses. Ne tik ļoti izteiks ir piejūras dialekts. Ne gluži līvu valoda, bet arī spilgts. Neizrunā vārdu galotnes.. Piem.  Jūra - jūr., karalis - karal.

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
piejūras dialekts

Doma ir pār tamniekiem? Pirmoreiz dzirdu, lai tos sauktu pār "piejūrniekiem" :donno: Mani sen interesē kurziemnieku izloksne. Kādas ir vislielākas īpatnības un atšķirības no pārējēm latviešu valodas izloksnēm?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн olions

  • Сообщений: 262
  • Пол: Мужской
ar piejūras - domāju Rūjienas, Limbažu, Aloju pusi.


Оффлайн regn

  • Сообщений: 4916
  • čia nieko nėra
А грамматика у него чья?

Наверное, балтийская :)

Цитировать
Наоборот - фонетика литовская, а слова - латышские. Но переходным он не является, так как он несомненно является диалектом латышского

Вот из википедии (я добавил литовские слова для примера):

слово :: лат ~ латг ~ лит
мать :: māte ~ muote ~ motina
труд :: darbs ~ dorbs ~ darbas
ветер :: vējš ~ viejs ~ vėjas [v'e:jas]
черный :: melns ~ malns ~ mėlinas (синий)
отец :: tēvs ~ tāvs ~ tėvas
другой :: cits ~ cyts ~ kitas
жизнь :: dzīve ~ dzeive ~ gyvenimas, gyvas (живой)
вода :: ūdens ~ iudiņs ~ vandens (род.п.)
наш :: mūsu ~ myusu ~ mūsų
молоко :: piens ~ pīns ~ pienas
дать :: dot [duot] ~ dūt [du:t] ~ duoti [duot'i]

Я бы не сказал, что фонетика там шокирующе литовская. Кроме того, что перед передними гласными согласные смягчаются.

Roman, вы можете привести какие-то четкие звуковые соответствия, чтоб было видно, что фонетика "литовская"?

Оффлайн olions

  • Сообщений: 262
  • Пол: Мужской
Nav, nav lietuviešu fonētika latgaliešu dialektam.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23036
  • Пол: Мужской
"Володимир" = "володеющий миром"
Это же из Waldemar'a?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
Nav, nav lietuviešu fonētika latgaliešu dialektam.

Es neteicu, ka tā ir 'galīgi un pilnīgi' lietuviešu, tikai - tanī virzienā. Visspilgtākais piemērs kas ir kopējais latgaliešiem un lietuviešiem, bet tos atšķir no latviešiem: ā > o. Cita lieta - līdzskaņu mīkstinājums pirms priekšējiem patskaņiem e un i, kas arī nav raksturīgs latviešu valodai.

Bez tam neaizmirsiet, ka austrumlietuviešu valoda nav gluži tāda pati, kā literatūrvaloda, tomēr latgaliešu ie> ī un o (uo) > ū ir pilnā saskanībā ar atteicīgiem lietuviešu dialektiem citā robežas pusē.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн olions

  • Сообщений: 262
  • Пол: Мужской
Skaidrs. Piedodošanu lūdzu.

Оффлайн Rōmānus

  • Сообщений: 19995
  • Пол: Мужской
Piedodošanu lūdzu.

Nav pār ko! Es taču nemaz neesmu aizskarts
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Оффлайн sven

  • Сообщений: 804
  • Пол: Мужской
piejūras dialekts

Doma ir pār tamniekiem? Pirmoreiz dzirdu, lai tos sauktu pār "piejūrniekiem" :donno: Mani sen interesē kurziemnieku izloksne. Kādas ir vislielākas īpatnības un atšķirības no pārējēm latviešu valodas izloksnēm?

"piejūras dialekts" - valodniecībā tik tiešām tāda nav.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: