Как можно переводить со словарём не зная языка?

Автор Сахарный Сиропчик, февраля 1, 2025, 18:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сахарный Сиропчик

В 2000-е годы на первом канале шёл сериал "Любовь как любовь". Там был такой момент, когда один персонаж Платон Глебыч (актёр Никоненко) получил то ли маленькую книжку, то ли тетрадку в которой был большой текст на иностранном языке. Для него это было очень важно и поэтому он хотел это перевести. Он даже не знал на каком это языке. Поэтому Платон Глебыч пошёл к своему знакомому, который знал языки (дело в маленькой деревне было). И когда Платон вернулся от знакомого он сказал "Он знает английский и немецкий, а это на французском. Но зато он мне дал французско-русский словарь". Затем Платон Глебыч начал переводить этот текст, ещё как-то говорит, что уже столько-то страниц перевёл (не помню цифру). Вопрос - как можно переводить с языка, которого ты никогда не изучал? Даже с хорошим словарём. Французского Платон точно не знал, ведь он даже не понял, что это за язык. В школе наверное немецкий учил, а может и английский.

Bhudh

Если в словаре есть основы грамматики, можно попробовать.
Скорее всего, получится не всё, но какую-то общую канву уловить можно.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Сахарный Сиропчик

Цитата: Bhudh от февраля  1, 2025, 18:24Если в словаре есть основы грамматики, можно попробовать.
Скорее всего, получится не всё, но какую-то общую канву уловить можно.
Помню в итоге девочка ему сказала перевести последнюю страницу, чтобы понять общий смысл. Он так и сделал. Помню там были такие выражения как "в торопях". Кстати, эта же девочка предлагала ему ноутбук со словарём, типо гугл-переводчика, но он отказался.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Agabazar

Не знаю, как Платон Глебыч, но  Шукшинский герой (персонаж) Глеб Капустин переведёт в любом случае.  (Рассказ «Срезал»)

А ещё у Шукшина Бронислав Пупков есть, герой рассказа «Миль пардон, мадам!».

Тут топикстартер сам в таком ключе начал, если что.


Сахарный Сиропчик

Цитата: Agabazar от февраля  1, 2025, 20:33Не знаю, как Платон Глебыч, но  Шукшинский герой (персонаж) Глеб Капустин переведёт в любом случае.  (Рассказ «Срезал»)

А ещё у Шукшина Бронислав Пупков есть, герой рассказа «Миль пардон, мадам!».

Тут топикстартер сам в таком ключе начал, если что.
Что не так?


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр