Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слова, изобретенные Google translate' ом

Автор Rusiok, июня 22, 2024, 09:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Dragon27

"I'm whistling" гугл транслейт переводит во вполне нормальное "Я насвистываю", но вот "I whistle" у него превратилось в загадочное "Я свистлю" (на "I don't whistle" тоже выдаёт "Я не свистлю"). Сложная форма глагола, что поделать... Можно выбрать щелчком более удобоваримые варианты.

Bhudh

Блин, тупое нейросетево не может сообразить, что -лю бывает только после губных.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rusiok

Цитата: Andrey Lukyanov от июня 25, 2024, 09:07Гуглопереводчик не смог различить омонимы.
Это да. Сплошь и рядом "vet ветеран" переводится "vet ветеринар".
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

ЦитироватьДональд Трамп, безусловно, большее из того, что Папа назвал «двумя золами».
Google translate не знает, что тв.п. мн.ч. от "зло" будет "злами", но эта форма неупотребительна. Лучше перевести эту фразу с помощью р.п. мн.ч.: "Дональд Трамп, безусловно, худшее из "двух зол", как их назвал Папа <Римский>".
Фразу я анализирую исключительно с лингвистической точки зрения. Политически консерватизм республиканцев мне более симпатичен. Хотя решать американским гражданам, а не мне.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Python

Цитата: Dragon27 от августа 18, 2024, 23:03"I'm whistling" гугл транслейт переводит во вполне нормальное "Я насвистываю", но вот "I whistle" у него превратилось в загадочное "Я свистлю" (на "I don't whistle" тоже выдаёт "Я не свистлю"). Сложная форма глагола, что поделать... Можно выбрать щелчком более удобоваримые варианты.
Возможно, «свистлю» — форма глагола «свистлеть», образованного от «вистлеть», заимствованный характер которого очевиден. Правда, тогда бы это был совершенный глагол — следовательно, будущее время (напр., «Я вам сейчас свистлю мелодию, а вы под нее станцуете»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр