Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод фразы

Автор Agnius, августа 31, 2023, 01:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agnius

 Как можно перевести фразу
 Quo sanctus libri abscondo mei scientia
 Если она вообще корректна  :???


Flippzs

укр: В якій священній книзі я приховую свої знання?
рус: В какой священной книге я прячу свои знания?

Den34

Фраза "Quo sanctus libri abscondo mei scientia" на латинській мові означає "До куди я приховую свої знання в святому книзі".

agrammatos

I
Цитата: Flippzs от января  7, 2024, 17:25укр: В якій священній книзі я приховую свої знання?
рус: В какой священной книге я прячу свои знания?
На мій погляд, латинською мовою це звучало б приблизно так
... quō sanctō librō abscondō scientiam meam

II
Цитата: Den34 от июня 13, 2024, 15:15"До куди я приховую свої знання в святому книзі".
до - прийменник, куди - прислівник, можливо, що в розмовній мові таке можна й почути, але при перекладі я б від такого словосполучення утримався
книга - іменник жіночого роду, прикметник святому перед цим іменником має форму чоловічого роду; цікаво, з яким іменником узгоджується цей прикметник?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр