Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Есть такой модный нынче полиглот Дмитрий Петров. Он предлагает уголовно преследовать тех, кто смеётся над ошибками обучающихся.
Цитата: Jalyn от сентября  1, 2021, 16:32
лишь бы разговаривали как могли.

Jalyn

Цитата: Agabazar от сентября 24, 2021, 15:34
Есть такой модный нынче полиглот Дмитрий Петров. Он предлагает уголовно преследовать тех, кто смеётся над ошибками обучающихся.
Цитата: Jalyn от сентября  1, 2021, 16:32
лишь бы разговаривали как могли.
Смеяться, действительно, не стоит, а поправить и объяснить не помешает.

Hellerick



En cual grado la pratica de tradui "rublo" como "kümüş" esiste?

В какой мере существует практика переводить "рубль" как "ҝүмүш"?

Agabazar

Цитата: Jalyn от сентября 27, 2021, 10:40
Цитата: Agabazar от сентября 24, 2021, 15:34
Есть такой модный нынче полиглот Дмитрий Петров. Он предлагает уголовно преследовать тех, кто смеётся над ошибками обучающихся.
Цитата: Jalyn от сентября  1, 2021, 16:32
лишь бы разговаривали как могли.
Смеяться, действительно, не стоит, а поправить и объяснить не помешает.
Не всё так просто.
Поправлять того, кто этого тебя не просит... Нет, не надо. В большинстве случаев.

Alessandro

Цитата: Hellerick от октября 21, 2021, 18:15
В какой мере существует практика переводить "рубль" как "ҝүмүш"?
В широкой. В живом разговорном крымскотатарском языке валюта, имеющая хождение в Крыму (советский рубль, украинский карбованец, гривна, российский рубль) называется kümüş/кумюш (дословно это значит "серебро"). Самый распространённый способ спросить "сколько стоит ххх?" - это "xxx qaç kümüş?"
А слово kapik/капик (которое официально значит копейка) по факту употребляется в значении "монета". Сейчас можно услышать как продавец спрашивает покупателя "kapikleriñiz barmı?" в значении "есть ли у вас мелочь?", при том, что де-факто самая мелкая российская монета в обороте - это 1 рубль, а про копейки все забыли уже.
Спасибо, что дочитали.

Agabazar

В общем, так. В журналистском ли,  или в ином,  более широком,  сообществе вдруг выяснили, что в повседневности слишком часто употребляется слово «деньги» (укçа). Всем вдруг захотелось, чтобы почаще стали использовать синонимы. И первым делом вспомнили про кĕмĕл (да, это тот самый «кумуш», но с ламбдаизмом).

Hellerick

Цитата: Agabazar от октября 23, 2021, 05:20
часто употребляется слово «деньги» (укçа)

E en Tuva on nomi rublo "akşa".
Cisa relatada.

А в Туве рубль называют "акша".
Наверное, родственно.

Maksim Sagay

Цитата: Hellerick от октября 23, 2021, 14:29
Цитата: Agabazar от октября 23, 2021, 05:20
часто употребляется слово «деньги» (укçа)

E en Tuva on nomi rublo "akşa".
Cisa relatada.

А в Туве рубль называют "акша".
Наверное, родственно.
В соседней Хакасии деньги - ахча, рубль - салковай (те же "серебрянники").



Maksim Sagay


Гость Guest

Кто подскажет название работы Александра Гаркавца, где он говорит о "глазном чтении", т.е. об искажении произношения под влиянием орфографии среди профессионалов в крымскотатарском языке?

Почему-то на крымскотатарской Википедии этот вопрос задавать нельзя: https://crh.wikipedia.org/w/index.php?title=Vikipediya:Meydan&diff=174099&oldid=174056

Дедушка Мороз

ЦитироватьОсобливістю ситуації також є те, що на тимчасово окупованій території Автономної Республіки Крим та м. Севастополя функціонування кримськотатарської мови, у тому числі навчання у закладах дошкільної, загальної середньої, професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти, забезпечується на основі кириличної графіки відповідно до законодавства Російської Федерації.

Водночас в Україні ухвалено стратегічне рішення про переведення кримськотатарської писемності на латинську графіку, яка краще відповідає фонетиці та домінує у нових сферах функціонування мови (Інтернет, електронні медіа тощо). Такий підхід підтримує абсолютна більшість кримськотатарських мовознавців, педагогічних, науково-педагогічних працівників закладів дошкільної, загальної середньої, професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти, видавців, а також Меджліс кримськотатарського народу.
https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/224-2022-р#Text

Гость Guest

Цитата: Alessandro от июня  9, 2021, 17:15А, ну и форм типа socializm, proces и plantacija там вы не встретите, какого бы периода текст не взяли.
https://crh.m.wikipedia.org/wiki/Sosialistik_cumhuriyet

Ну, carizim у Кая например есть.
А Alessandro тут верить нельзя, поскольку говоря о первой латинице он старательно "забывает" оригинальный её вариант и говорит лишь о русской транслитерации.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр