Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

TawLan

Цитата: Vertaler от марта 11, 2014, 17:15
Цитата: TawLan от марта 11, 2014, 16:15
Цитата: Vertaler от марта 11, 2014, 13:00
Кстати, вопрос по этому поводу: с чем связаны разные формы слова «мечеть» в названиях Черноморского и Симферополя?
С разными языками, с чем же еще :donno: У нас например "межгит", у татар что-то типа "мечет". А как нынче мечеть в разных диалектах Крыма?
Черноморское — это тоже в Крыму. И Черноморское, и Симферополь имели в русском (если верить википедии) название «Ак-Мечеть». На крымском они называются по-разному. А межгит — это где такой зверь?
Ну то что в оба в Крыму и то что на крымском называются по разному так и понял. Вопрос был: есть ли нынче в Крыму диалектальные различия в названии мечети? Если нет, какой-то диалект скорее всего просто утерял свое название.

А "межгит" у карачаевцев и балкарцев.

Abdylmejit

Цитата: TawLan от марта 11, 2014, 16:15
Цитата: Vertaler от марта 11, 2014, 13:00
Кстати, вопрос по этому поводу: с чем связаны разные формы слова «мечеть» в названиях Черноморского и Симферополя?
С разными языками, с чем же еще :donno: У нас например "межгит", у татар что-то типа "мечет". А как нынче мечеть в разных диалектах Крыма?
В моем диалекте : джами.

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Alessandro

Цитата: Red Khan от марта 11, 2014, 06:29
Всё-таки спрошу, поскольку в "Политике" не ответили. Нету ли здесь ошибок в крымскотатарском тексте? Меня смутило отсутствие выпросительных частиц в вопросах.

Убедительная не отклоняться от языкового обсуждения. ::)
Текст с русизмами, да. Это и отсутствие "-мы" в вопросах и "насыл бир" вместо "къайсы бир" или "анги бир"


Цитата: Yitzik от марта 11, 2014, 12:11
(1) Какой алфавит используется в школьной практике? Ведь есть же крымскотатарские классы в школах, да?
Только кириллица.

Цитата: Yitzik от марта 11, 2014, 12:11
(2) Верно ли, что [к] и [г] в исконной лексике всегда мягкие?
В общем, верно. Зависит ещё от диалекта (в степном всё твёрже) и от степени обрусения говорящего.

Цитата: Yitzik от марта 11, 2014, 12:11
(3) В какой мере происходит депалатализация [ӧ] и [ӱ] в анлауте и после губных и заднеязычных? Насколько я понял, в задний ряд они не уходят, иначе получается грубый акцент. Итак, они звучат как среднерядные [ɵ] и [ʉ], да?
Не готов ответить на вопрос "в какой мере"... У некоторых вообще задние, мне кажется... Слушать живых людей надо.

Цитата: Vertaler от марта 11, 2014, 13:00
Кстати, вопрос по этому поводу: с чем связаны разные формы слова «мечеть» в названиях Черноморского и Симферополя?
Грубо говоря, с тем, что их надо как-то отличать.  :) Теоретически и то, и то, должно бы произноситься как Акъмесчит.
Спасибо, что дочитали.

alant

Татары говоря по татарски нас.пункты по старому (татарскому) называют?
Я уж про себя молчу

Leo

Цитата: Abdylmejit от марта 11, 2014, 17:47
Цитата: TawLan от марта 11, 2014, 16:15
Цитата: Vertaler от марта 11, 2014, 13:00
Кстати, вопрос по этому поводу: с чем связаны разные формы слова «мечеть» в названиях Черноморского и Симферополя?
С разными языками, с чем же еще :donno: У нас например "межгит", у татар что-то типа "мечет". А как нынче мечеть в разных диалектах Крыма?
В моем диалекте : джами.
мечет и джами конечно близкие понятия, но это же не одно и то же  :donno:
مسجد
جامع

Alessandro

Цитата: alant от марта 11, 2014, 20:31
Татары на говоря по татарски нас.пункты по старому (татарскому) называют?
В реальной разговорной практике? Чаще называют нынешними русскими названиями. Скажем так, в сёлах, где большинство местных крымских татар - вернувшиеся уроженцы именно этого села и их потомки, используют исторические названия (скажем, крымскотатарские жители Ускюта не называют его Приветное, а в Корбекуле не говорят на своё село Изобильное). А там, где крымских татар до депортации было мало, и где сегодняшние крымскотатарские жители - приехавшие в 1990-е уроженцы других регионов Крыма, там обычно называют используют послевоенные названия. Только почему-то с заменой окончания -ое на -ый: Уражайныйде отурам (я живу в Урожайном, имен. пад. Урожайное), Пианерскийге бараята (он едет в Пионерское).
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

В современном крымскотатарском для обозначения мечети используется только слово джами. Слово месджит/месчит/мечит не используется.
В сегодняшней Турции, как я понимаю, словом mesçit называют большую комнату для совершения намаза, оборудованную в торговом или офисном центре, отеле и  т. д. А мечеть как отдельное строение тоже только cami.
Спасибо, что дочитали.

Leo


Yitzik

Alessandro, спасибо за ответы.
Продолжаю вопросы.

(4) Если в словаре приводится ряд синонимов, явно одни из них огузские, другие кыпчацкие, но помет никаких не стои́т: какое слово надо употреблять по умолчанию? Например, беяз или акъ, къырмызы или къызыл.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Alessandro

Цитата: Leo от марта 11, 2014, 21:49
А крымскотатарский во всех школах преподаётся ?
Нет, в меньшинстве. Грубо говоря, там, где находится хотя бы человек 10 родителей, желающих, чтобы их дети изучали крымскотатарский.
Есть ещё 15 национальных школ, в которых теоретически все предметы преподаются на крымскотатарском. По факту предметы там преимущественно на русском (поскольку учителей-предметников, нормально знающих крымскотатарский, мало), но крымскотатарский язык как предмет там преподаётся.
Спасибо, что дочитали.

Leo

Цитата: Alessandro от марта 11, 2014, 22:15
Цитата: Leo от марта 11, 2014, 21:49
А крымскотатарский во всех школах преподаётся ?
Нет, в меньшинстве. Грубо говоря, там, где находится хотя бы человек 10 родителей, желающих, чтобы их дети изучали крымскотатарский.
Есть ещё 15 национальных школ, в которых теоретически все предметы преподаются на крымскотатарском. По факту предметы там преимущественно на русском (поскольку учителей-предметников, нормально знающих крымскотатарский, мало), но крымскотатарский язык как предмет там преподаётся.
Но там, где преподаётся, используется стандартный крымскотатарский ? Может быть ситуация, что ребёнок приходит после школы домой, а родители не понимают того крымскотатарского, на котором учат в школе ?

Alessandro

Цитата: Yitzik от марта 11, 2014, 22:12
(4) Если в словаре приводится ряд синонимов, явно одни из них огузские, другие кыпчацкие, но помет никаких не стои́т: какое слово надо употреблять по умолчанию? Например, беяз или акъ, къырмызы или къызыл.
Обычно то, что на первом месте, то и употребительней, как это обычно в словарях бывает. В данном случае именно так. Беяз и къырымызы говорят чаще, но акъ и къызыл тоже употребляются и всем понятны.
Спасибо, что дочитали.

Leo

Цитата: Alessandro от марта 11, 2014, 22:22
Цитата: Yitzik от марта 11, 2014, 22:12
(4) Если в словаре приводится ряд синонимов, явно одни из них огузские, другие кыпчацкие, но помет никаких не стои́т: какое слово надо употреблять по умолчанию? Например, беяз или акъ, къырмызы или къызыл.
Обычно то, что на первом месте, то и употребительней, как это обычно в словарях бывает. В данном случае именно так. Беяз и къырымызы говорят чаще, но акъ и къызыл тоже употребляются и всем понятны.
а в случае кара и сиях ?

Yitzik

Цитата: Leo от марта 11, 2014, 22:27
а в случае кара и сиях ?
Я думаю, принцип тот же. У меня в словарике къара стоит первым. Значит, оно by default. Сия, кст., написано без Х, что вполне ожидаемо.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Alessandro

Цитата: Leo от марта 11, 2014, 22:18
Но там, где преподаётся, используется стандартный крымскотатарский ?
Конечно.

Цитата: Leo от марта 11, 2014, 22:18
Может быть ситуация, что ребёнок приходит после школы домой, а родители не понимают того крымскотатарского, на котором учат в школе ?
Может быть так, что они ему помогать не смогут с уроками языка. А вот не понимать - это нет (ну, только если они просто языком плохо владеют). Не такие уж диалекты разные.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Red Khan

Цитата: Alessandro от января 26, 2014, 11:27
Цитата: Red Khan от января 26, 2014, 11:19
И ещё хочу спросить, Акмәчет это Симферополь?
Угу. По-крымскотатарски он Акъмесджит / Aqmescit. Решили на татарский как Акмәчет перевести.
Кстати, Anadolu Ajansı, турецкий ИТАР-ТАСС, тоже называет Симферополь Akmescit. Например.

Red Khan

Цитата: Alessandro от марта 11, 2014, 20:28
Цитата: Red Khan от марта 11, 2014, 06:29
Всё-таки спрошу, поскольку в "Политике" не ответили. Нету ли здесь ошибок в крымскотатарском тексте? Меня смутило отсутствие выпросительных частиц в вопросах.

Убедительная не отклоняться от языкового обсуждения. ::)
Текст с русизмами, да. Это и отсутствие "-мы" в вопросах и "насыл бир" вместо "къайсы бир" или "анги бир"
Спасибо за ответ. :yes: С русизмами в лексике или что Вы написали в грамматике?

Red Khan

Цитата: alant от марта 11, 2014, 20:31
Татары говоря по татарски нас.пункты по старому (татарскому) называют?
У нас двойные названия обычное дело и по-татарски почти всегда используют татарское название.

alant

Цитата: Red Khan от марта 11, 2014, 23:30
Цитата: alant от марта 11, 2014, 20:31
Татары говоря по татарски нас.пункты по старому (татарскому) называют?
У нас двойные названия обычное дело и по-татарски почти всегда используют татарское название.
У вас наверное, не было такого поголовного переименования.
Я уж про себя молчу

Red Khan

Цитата: Alessandro от марта 11, 2014, 21:12
В сегодняшней Турции, как я понимаю, словом mesçit называют большую комнату для совершения намаза, оборудованную в торговом или офисном центре, отеле и  т. д. А мечеть как отдельное строение тоже только cami.
Вы совершенно правы.

Если уж совсем подробно, то разница между cami  и mescit в том, что в cami можно совершать пятничный намаз. Как конкретно это определяется я не уверен, но как минимум в cami должен быть минбар.

RiverRat

Правда, что "сия" почти не употребляется, но в некоторых случаях по-другому не скажешь, особенно в литературном произведении, поскольку у слова "сия" свой оттенок, "вкус".

Red Khan

Цитата: alant от марта 11, 2014, 23:32
Цитата: Red Khan от марта 11, 2014, 23:30
Цитата: alant от марта 11, 2014, 20:31
Татары говоря по татарски нас.пункты по старому (татарскому) называют?
У нас двойные названия обычное дело и по-татарски почти всегда используют татарское название.
У вас наверное, не было такого поголовного переименования.
Да, не было, такая система складывалась веками, не побоюсь этого слова. Названия представляют собой адаптированные в русском татарские названия, адаптированные в татарском русские, кальки или вообще названия непонятной этимологии. :)

Red Khan

Кстати, я так и не пойму, крымскотатарский официально на кириллице или латинице? Или на обоих?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр