Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Red Khan


Borovik

Цитата: Red Khan от декабря 16, 2013, 14:23
У него, кстати, ещё такая форма приводится килә торган иде.
Ну, к этой форме логично просится парная к нему "заглазная" килә торнан булган

Türk

Цитата: Borovik от декабря 16, 2013, 12:01
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2013, 21:23
Цитата: Alessandro от декабря 15, 2013, 20:35
Ну, кыпчакскому прошедшему времени на -ğan соответствует турецкое прошедшее время на -mış.
-mış это же Öğrenilen Geçmiş Zaman, то есть передача чьих-то слов. У -ğan в кыпчакских (по крайней мере в казанском татарском) такое значения нет. :donno:
Ничего не знаю про турецкий, но
в кыпчакских для передачи действия в прошлом, известного со слов других, используется именно -ған.
Обычно это прошедшее называют типа "заглазное прошедшее".
В турецком также. А есть ли в кыпчакских двойное использование этофо суффикса? На турецком: gəlmiş imiş/gəlmişmiş — по рассказам он оказывается приходил.

ЦитироватьДругое дело, что этим его модально-семантич. поле не ограничивается
Подробнее можно?

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Abdylmejit

http://youtu.be/4sFYSt4Ws7g . Прикольно, хотя девчонки и "тренер" чувствуется не являются носителями тех диалектов которые пародируют...

Borovik

Цитата: Red Khan от декабря 16, 2013, 14:24
Но всё-таки, имеш и -mış ведь родственны?
Эмиш - потомок слова, которое изначально означало просто "было (говорят, вроде бы)". Т.е. это был глагол "быть" в этом самом -мыш времени

Интересно,  что в башкирском кроме этого имеш встречается ещё и миш.  Внезапно, без перебоя

Alessandro

Цитата: Borovik от декабря 16, 2013, 12:01
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2013, 21:23
Цитата: Alessandro от декабря 15, 2013, 20:35
Ну, кыпчакскому прошедшему времени на -ğan соответствует турецкое прошедшее время на -mış.
-mış это же Öğrenilen Geçmiş Zaman, то есть передача чьих-то слов. У -ğan в кыпчакских (по крайней мере в казанском татарском) такое значения нет. :donno:
Ничего не знаю про турецкий, но
в кыпчакских для передачи действия в прошлом, известного со слов других, используется именно -ған.
Собственно, да. И в крымскотатарском тоже именно так.

А крымские eken и emiş чаще всего можно перевести на русский словом "оказывается". Например: o tünevin kelip ketken eken - он, оказывается, вчера заходил
Спасибо, что дочитали.

Sp4rk

Xeo-Voice - это бесплатная программа и сервер для синтеза речи, чтения стихов и вокализации музыки с функцией записи звука в файл. Поддерживается более 25 языков. Сайт: https://jsfiddle.net/Ronald_Sp4rk/zkw0fnrj/

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Agabazar

Цитата: Borovik от декабря 16, 2013, 12:01
в кыпчакских для передачи действия в прошлом, известного со слов других, используется именно -ған.
Обычно это прошедшее называют типа "заглазное прошедшее".
Как я помню из школьных лет, в чувашском для такого времени использовался термин Курмасăр иртнĕ вăхăт. Но аффикс в этом языке -нă (нĕ). Да, это полный аналог кыпчакского -ган (ген). "Пулнă" (пул+нă) соответствует кыпчакскому "булган" (было). Заглазное прошедшее можно ещё назвать Неопределённым прошедшим временем.
ЦитироватьДругое дело, что этим его модально-семантич. поле не ограничивается
Действительно, такие конструкции выступают ещё в качестве причастия прошедшего времени. Здесь я вижу некоторую аналогию с английским языком (глагольные формы на -ed). Вăхăт пулнă=Время было. Пулнă вăхăт=Бывшее время (время, которое было в наличии). В последнем случае  пулнă—это причастие прошедшего времени.
ЦитироватьИ третье дело, что в давнопрошедшем времени (-ған эди) этот "заглазное" значение уступает место перфектному.
Иртнĕ умĕнхи вăхăт. Но в чувашском элемент "эди" ("иде") давно трансформировался в аффикс -чĕ (-ччĕ) : Пулнăччĕ=Пул+нă+ччĕ.
ЦитироватьРед Хан, а вы чувствуете разницу между тат. килде, килгән, килгән иде, килгән булган?
Чувашские аналоги: Килчĕ (определённое прошедшее), Килнĕ (неопред. прош.), Килнĕччĕ, Килнĕ пулнă.

Chuvash

Цитата: Agabazar от декабря 23, 2013, 13:09
Цитата: Borovik от декабря 16, 2013, 12:01
в кыпчакских для передачи действия в прошлом, известного со слов других, используется именно -ған.
Обычно это прошедшее называют типа "заглазное прошедшее".
Как я помню из школьных лет, в чувашском для такого времени использовался термин Курмасăр иртнĕ вăхăт. Но аффикс в этом языке -нă (нĕ). Да, это полный аналог кыпчакского -ган (ген). "Пулнă" (пул+нă) соответствует кыпчакскому "булган" (было). Заглазное прошедшее можно ещё назвать Неопределённым прошедшим временем.
ЦитироватьДругое дело, что этим его модально-семантич. поле не ограничивается
Действительно, такие конструкции выступают ещё в качестве причастия прошедшего времени. Здесь я вижу некоторую аналогию с английским языком (глагольные формы на -ed). Вăхăт пулнă=Время было. Пулнă вăхăт=Бывшее время (время, которое было в наличии). В последнем случае  пулнă—это причастие прошедшего времени.
ЦитироватьИ третье дело, что в давнопрошедшем времени (-ған эди) этот "заглазное" значение уступает место перфектному.
Иртнĕ умĕнхи вăхăт. Но в чувашском элемент "эди" ("иде") давно трансформировался в аффикс -чĕ (-ччĕ) : Пулнăччĕ=Пул+нă+ччĕ.
ЦитироватьРед Хан, а вы чувствуете разницу между тат. килде, килгән, килгән иде, килгән булган?
Чувашские аналоги: Килчĕ (определённое прошедшее), Килнĕ (неопред. прош.), Килнĕччĕ, Килнĕ пулнă.
Оно много с чем имеет сходство, никам-та - никто, нимĕн-те - ничто, нихăçан-та - никогда
Извините, Chuvash, но вы забанены и поэтому не можете использовать систему личных сообщений.
Злостный оффтоп (п. II.3 правил), повторный злостный флуд (п. IV.1).
Ваш бан истекает через Март 17, 2014, 10:44.

Agabazar

Глубокоуважаемый  Chuvash, с какой целью вы меня "преследуете" во всех темах и оставляете свои громоздкие, но совершенно бессмысленные комментарии?

Chuvash

Цитата: Agabazar от декабря 23, 2013, 16:43
Глубокоуважаемый  Chuvash, с какой целью вы меня "преследуете" во всех темах и оставляете свои громоздкие, но совершенно бессмысленные комментарии?
умĕнхи, может - умĕнчи?
Извините, Chuvash, но вы забанены и поэтому не можете использовать систему личных сообщений.
Злостный оффтоп (п. II.3 правил), повторный злостный флуд (п. IV.1).
Ваш бан истекает через Март 17, 2014, 10:44.

Chuvash

Цитата: Chuvash от декабря 23, 2013, 17:18
Цитата: Agabazar от декабря 23, 2013, 16:43
Глубокоуважаемый  Chuvash, с какой целью вы меня "преследуете" во всех темах и оставляете свои громоздкие, но совершенно бессмысленные комментарии?
умĕнхи, может - умĕнчи?
Вроде кыпчатских элементов никогда не было, Җиде - çиччĕ
Извините, Chuvash, но вы забанены и поэтому не можете использовать систему личных сообщений.
Злостный оффтоп (п. II.3 правил), повторный злостный флуд (п. IV.1).
Ваш бан истекает через Март 17, 2014, 10:44.


mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!



dahbed

Цитата: dahbed от января  7, 2014, 10:14
Цитата: mnashe от января  7, 2014, 10:06
Цитата: Alessandro от декабря 15, 2013, 15:39
слову zaman - время
Арабизм? :???
Арабизм.
Прощу прощения! Из средне-персидского - zaman - время. Поневоле приврал. :) Виноват "Толковый словарь таджикского языка", где приводит - ЗАМОН а.(арабизм) زمان
Турции пиздес


dahbed

Цитата: Karakurt от января 23, 2014, 14:05
Пруф?
Поздний средне-персидский - zaman  <  ранний - jaman  <  иранский - *jamana "время". ЭСИЯ 3-128.
Турции пиздес

Borovik

Цитата: dahbed от января 23, 2014, 14:14
Поздний средне-персидский - zaman  <  ранний - jaman  <  иранский - *jamana "время". ЭСИЯ 3-128.
Интересно, куда дальше на ИЕ уровне восходит этот *jamana?
Ещё,  как внутри персидского соотносятся zaman и zamana?

dahbed

Цитата: Borovik от января 23, 2014, 15:16
Цитата: dahbed от января 23, 2014, 14:14
Поздний средне-персидский - zaman  <  ранний - jaman  <  иранский - *jamana "время". ЭСИЯ 3-128.
Интересно, куда дальше на ИЕ уровне восходит этот *jamana?
Ещё,  как внутри персидского соотносятся zaman и zamana?
< и.-е. *gwm
Турции пиздес

Borovik

Ок,
а что насчёт заман и замана? В чём отличие? Второе - это грамматическая форма от первого? Или стилистическое отличие, как в позаимствовавших тюркских?


Red Khan

Alessandro, вторая ссылка не работает.

И ещё хочу спросить, Акмәчет это Симферополь?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр