Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 15:59
Вот отрывок из одной статьи о крымскотатарском языке, погуглил и нашёл:
   
ЦитироватьГораздо больший урон языку наносят «вкрапления», то есть русские слова, словосочетания и целые предложения, которые включаются в устную речь без надобности, при наличии крымскотатарских эквивалентов. Вот как говорят молодые люди: Сен почему-то догъру саймадынъ. Мени позорлама. Менде бугунь день рождения оладжакъ. Вообще-то говоря, о бугунь келе. Вот образчик речи татарина средних лет, с высшим гуманитарным образованием: Не къадар адам бар, эписи беклейлер, все. Тысячи людей тюркского мира... Бутюн дюньядан тюрклери пригласим оттуда... Бу неме акъкъында, об отношении Крыма к Украине...
    Наряду с самостоятельными словами, в татарскую речь очень часто вставляются и служебные слова разных разрядов: Даже радио «Свобода» оны айтты. Докладым язылгъан, но мен ону окъумайджам. А Чобан-заде онда иштиракъ этерди. И бугунь биз оны халкъ меркези япмакъ керекмиз. Но бугунь координационный советининъ азалары ёкъ эди. Мен айтайым да, чтобы сиз билинъиз. Сиз анъладынъыз, что о дува кечмез. Только мен оны истейим и др. Вводные слова и словосочетания русского языка также довольно часто вкрапливаются в крымскотатарскую речь: Короче, мен разы дегилим. Так, мен бойле япаджам. Значит, группалара распределять этерим. Понимаете, контроль керек. Вообще-то, айтмайлар, чюнки эки-учь бинъ надо платить и др.
По-моему, в таком случае на русский лучше перейти. Грустно это.
Вот некоторые особо интеллигентные и щепетильные тоже думают, что лучше уж я на русском, и это одна из причин упадка языка. В том-то и дело, что лучше так. Русские варваризмы и слова-паразиты на данном этапе - практически неизбежное зло.
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

ЦитироватьВот некоторые особо интеллигентные и щепетильные тоже думают, что лучше уж я на русском, и это одна из причин упадка языка. В том-то и дело, что лучше так. Русские варваризмы и слова-паразиты на данном этапе - практически неизбежное зло.
Ну я бы так не говорил, если бы крымцем был. Я бы освоил письменность на латинице и с другими тюркскими (в первую очередь с турецким) познакомился.

Türk

желательно смореть турецкие каналы, это может популяризировать родной язык, особенно в женской среде (сериалы и все такое).
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитироватьжелательно смореть турецкие каналы, это может популяризировать родной язык, особенно в женской среде (сериалы и все такое).
Ну Алессандро сказал же, что не смотрят. Да и потом, крымскотатарский значительно отличается от турецкого же, да? Я имею в виду стандарт, не диалекты. Тюрк, оцените этот текст, раз вы такой тюрок :) :
ЦитироватьBağçasaray (ukraince Бахчисарай, rusça Бахчисарай) – cenüp-ğarbiy Qırımda tarihiy bir şeerdir, Qırım Hanlığınıñ sabıq paytahtı, Bağçasaray rayonınıñ merkezi. Qırımnıñ İçeri dağ sıralarınıñ capında, Çürük Suv özeniniñ yılğasında buluna. Qırımnıñ paytahtı olğan Aqmescit ve Bağçasaray arasındaki mesafe 38 km.

İqlim

İqlimi yarım qurğaqlı, issidir, yımşaq qış ile. Yanvarniñ orta arareti +0,3 °C, İyülniñ orta arareti +21,7 °C. Yağanaqlarnıñ orta yıllıq derecesi 500 mm.

Tarih

Bugünki Bağçasaray toprağında evel-ezelden bir qaç meskün yer bar edi. XVI asırnıñ birinci yarımında şeer meydanğa kelgen vaqıtta üç esas meskün yer bar edi: Qırq Yer qalesi (şimdiki Çufut Qale), Salaçıq ve Eski Yurt köyleri. Salaçıqta ve Qırq Yerde Altın Ordu zamanlarından berli memuriy merkezler bar edi. XV ile XVI asırlarnıñ sıñırında I Meñli Geray Salaçıqtan iri paytaht yaptırmaq niyetinen anda qurucılıq başlattı. 1532 senesinece Salaçıq Qırım Hanlığınıñ paytahtı edi. İşbu senede Meñli Geraynıñ oğlu I Sahib Geray Salaçıqtan 2 km uzaqlıqta yañı han rezidentsiyasınıñ temelini qoydurıp onı Bağçasaray dep adlandırdı. Soñ yañı han rezidentsiyasınıñ etrafında şeer meydanğa keldi.

XVII asırnıñ ortalarında Bağçasarayda 2000 ev bar edi. Olardan üçte biri yunanlarnıñki edi. 1736 senesi Kristоf Minih yolbaşçılığı altında Rusiye ordusı şeerni bütünley yaqtı. Bugüngece saqlanılıp qalğan han saraynıñ yapıları 1740-1750 seneleri şeerniñ ğayrıdan tiklenüvi ketişatında quruldı. 1794 senesi Bağçasarayda 5 degirmen, furunlar, sepici, demirci, ayaqqap, tüfek ustahaneleri, bayağı ticaret evleri ve tükânlar, 17 kervan-saray bar edi.

XIX asırda ve XX asırnıñ başında şeer qırımtatarlarnıñ medeniy ve içtimaiy yaşayışlarınıñ merkezi edi. 1944 senesi mayıs 18 künündeki qırımtatar halqınıñ sürgünligine qadar Bağçasaray ealiniñ çoqluğını qırımtatarlar teşkil etken 3 şeerlerden biri (Qarasuvbazar ve Aluştanen beraber) edi.
Понятно всё? Непонятное отметьте, если не тяжело. Хочу количество непонятных слов узнать.

Alessandro

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:09
ЦитироватьВот некоторые особо интеллигентные и щепетильные тоже думают, что лучше уж я на русском, и это одна из причин упадка языка. В том-то и дело, что лучше так. Русские варваризмы и слова-паразиты на данном этапе - практически неизбежное зло.
Ну я бы так не говорил, если бы крымцем был. Я бы освоил письменность на латинице и с другими тюркскими (в первую очередь с турецким) познакомился.
Нет, лично я, например, тоже, говоря по-крымскотатарски, бытовые русизмы в речи употребляю только в ситуации, когда без них собеседник меня не поймёт или для юмора. Многих крымских татар это сильно впечатляет: как это мол так, сам вообще русский, а по-нашему пять минут уже говорит и ещё ни одного русского слова не сказал. Единственное, что от "ну" в значении вводного слова (во фразах типа "ну, я точно не знаю") мне не удаётся избавится, потому что у него нет нормального крымскотатарского эквивалента.
Но в ситуации, когда языком межнационального общения является русский, массовые бытовые русизмы неизбежны. В газетах, книгах и на ТВ их итак нет, а в речи простых людей бороться с ними бесполезно.

Цитата: Türk от июля 22, 2012, 19:17
желательно смореть турецкие каналы, это может популяризировать родной язык, особенно в женской среде (сериалы и все такое).
Ну, на данный момент в Крыму нет на них ни спроса, ни предложения.
Кстати, знающих турецкий среди активных крымских татар возраста 35 и младше не так уж и мало. Каждый год пару десятков человек едут в Турцию учиться (во многих турецких вузах есть квоты для представителей тюркских народов, из Крыма порядка 20 человек в год набирают). Но хорошо говорить по-крымскотатарски вернувшиеся из Турции не начинают,  откровенно говоря. Пытаясь говорить по крымскотатарски, обычно говорят на суржике с кучей непонятных людям турецких слов.
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

ЦитироватьМногих крымских татар это сильно впечатляет: как это мол так, сам вообще русский, а по-нашему пять минут уже говорит и ещё ни одного русского слова не сказал.
А вы русский и освоили Qırım tili? Вот это здорово.
ЦитироватьНо в ситуации, когда языком межнационального общения является русский, массовые бытовые русизмы неизбежны.
Конечно. Стол, стул, пальто, печь и тд. Это во всех тюркских (кроме турецкого) небось есть.
ЦитироватьНо хорошо говорить по-крымскотатарски вернувшиеся из Турции не начинают,  откровенно говоря. Пытаясь говорить по крымскотатарски, обычно говорят на суржике с кучей непонятных людям турецких слов.
Лучше уж такой суржик, чем из примеров выше. Хотя если никто не понимает, то это плохо.

Alessandro

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:39
ЦитироватьМногих крымских татар это сильно впечатляет: как это мол так, сам вообще русский, а по-нашему пять минут уже говорит и ещё ни одного русского слова не сказал.
А вы русский и освоили Qırım tili? Вот это здорово.
Угу.  :)

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:39
ЦитироватьНо в ситуации, когда языком межнационального общения является русский, массовые бытовые русизмы неизбежны.
Конечно. Стол, стул, пальто, печь и тд. Это во всех тюркских (кроме турецкого) небось есть.
Я даже не про это, а про "мен вообще бильмейим", "даже о кельди", "конечно япармыз", "просто мен шай белледим", "вторник куню корюшеджемиз", "о озю включаться эте" и т.п. Ну, как в приведённых вами выше примерах.
Спасибо, что дочитали.

Türk

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:27
Тюрк, оцените этот текст, раз вы такой тюрок :) :
ЦитироватьBağçasaray (ukraince Бахчисарай, rusça Бахчисарай) – cenüp-ğarbiy Qırımda tarihiy bir şeerdir, Qırım Hanlığınıñ sabıq paytahtı, Bağçasaray rayonınıñ merkezi. Qırımnıñ İçeri dağ sıralarınıñ capında, Çürük Suv özeniniñ yılğasında buluna. Qırımnıñ paytahtı olğan Aqmescit ve Bağçasaray arasındaki mesafe 38 km.

İqlim

İqlimi yarım qurğaqlı, issidir, yımşaq qış ile. Yanvarniñ orta arareti +0,3 °C, İyülniñ orta arareti +21,7 °C. Yağanaqlarnıñ orta yıllıq derecesi 500 mm.

Tarih

Bugünki Bağçasaray toprağında evel-ezelden bir qaç meskün yer bar edi. XVI asırnıñ birinci yarımında şeer meydanğa kelgen vaqıtta üç esas meskün yer bar edi: Qırq Yer qalesi (şimdiki Çufut Qale), Salaçıq ve Eski Yurt köyleri. Salaçıqta ve Qırq Yerde Altın Ordu zamanlarından berli memuriy merkezler bar edi. XV ile XVI asırlarnıñ sıñırında I Meñli Geray Salaçıqtan iri paytaht yaptırmaq niyetinen anda qurucılıq başlattı. 1532 senesinece Salaçıq Qırım Hanlığınıñ paytahtı edi. İşbu senede Meñli Geraynıñ oğlu I Sahib Geray Salaçıqtan 2 km uzaqlıqta yañı han rezidentsiyasınıñ temelini qoydurıp onı Bağçasaray dep adlandırdı. Soñ yañı han rezidentsiyasınıñ etrafında şeer meydanğa keldi.

XVII asırnıñ ortalarında Bağçasarayda 2000 ev bar edi. Olardan üçte biri yunanlarnıñki edi. 1736 senesi Kristоf Minih yolbaşçılığı altında Rusiye ordusı şeerni bütünley yaqtı. Bugüngece saqlanılıp qalğan han saraynıñ yapıları 1740-1750 seneleri şeerniñ ğayrıdan tiklenüvi ketişatında quruldı. 1794 senesi Bağçasarayda 5 degirmen, furunlar, sepici, demirci, ayaqqap, tüfek ustahaneleri, bayağı ticaret evleri ve tükânlar, 17 kervan-saray bar edi.

XIX asırda ve XX asırnıñ başında şeer qırımtatarlarnıñ medeniy ve içtimaiy yaşayışlarınıñ merkezi edi. 1944 senesi mayıs 18 künündeki qırımtatar halqınıñ sürgünligine qadar Bağçasaray ealiniñ çoqluğını qırımtatarlar teşkil etken 3 şeerlerden biri (Qarasuvbazar ve Aluştanen beraber) edi.
Понятно всё? Непонятное отметьте, если не тяжело. Хочу количество непонятных слов узнать.

очень даже понятно абсолютно все, кроме выделенных слов которые в принципе на понимание текста практически не влияют никак.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Türk, ну 4 слова во всём тексте - это очень хороший результат. Незнакомые слова Алессандро, может быть, переведёт.

-Dreamer-

Я славянин, но в славянских текстах (польский, чешский, сербский и т.п) дай Бог отдельные лексические единицы или фразы понимаю. Хотя там ещё алфавиты довольно мудрёные местами.

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитироватьукраинский как ?
Да на слух половина не понятна. Я как-то репортаж послушал, вот и сужу. Хотя лучше, чем чешский или сербский, там вообще глухо.

Alessandro

Ну, мы плавно скатываемся в тему взаимопонимания тюркских языков. В письменной форме крымскотатарский турками понимается весьма хорошо, и наоборот, в общем, тоже. Но турки понимают крымскотатарский лучше, чем крымские татары турецкий, потому что в крымскотатарском много пока ещё понятных туркам османизмов, а в турецком много непонятных крымским татарам неологизмов. В устной форме заметно хуже. Нужно время, чтобы научиться понимать. Вот я общаюсь сейчас со знакомым одним: он крымский татарин, родился и вырос в Турции, турецкий родной, крымскотатарский выученный. Говорит в плане лексики и грамматики чисто, но акцент сильный, разговаривая с ним приходится напрягаться. Новости на турецких сайтах я читаю без проблем, а вот по ТВ понимаю новостные репортажи с заметными сложностями (т.е. смысл понимаю, конечно, но некоторые фразы пролетают мимо меня).
Спасибо, что дочитали.

heckfy

Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 19:49
Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:39
ЦитироватьМногих крымских татар это сильно впечатляет: как это мол так, сам вообще русский, а по-нашему пять минут уже говорит и ещё ни одного русского слова не сказал.
А вы русский и освоили Qırım tili? Вот это здорово.
Угу.  :)
Всегда думал, что вы крымский татарин. :o

Alessandro

cap - склон; yılğa - балка, долина; sepici - дубильщик (слово и в турецком есть, просто устаревшее, нет больше такого ремесла).
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: heckfy от июля 22, 2012, 21:00
Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 19:49
Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 19:39
ЦитироватьМногих крымских татар это сильно впечатляет: как это мол так, сам вообще русский, а по-нашему пять минут уже говорит и ещё ни одного русского слова не сказал.
А вы русский и освоили Qırım tili? Вот это здорово.
Угу.  :)
Всегда думал, что вы крымский татарин. :o
Ыыы... В подписи написать, что ли, что это не так. Если совсем быть точным, то я русско-украинско-белорусско-польская смесь.
Спасибо, что дочитали.

Фанис

Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 17:53Русские варваризмы и слова-паразиты на данном этапе - практически неизбежное зло.
Этапе вымирания?

Alessandro

Цитата: Фанис от июля 22, 2012, 23:56
Цитата: Alessandro от июля 22, 2012, 17:53Русские варваризмы и слова-паразиты на данном этапе - практически неизбежное зло.
Этапе вымирания?
Ну, можно считать, что вымирания, можно что возрождения, как хотите. Вообще этап - тут неудачное слово, конечно, в данной ситуации, я бы сказал.
Спасибо, что дочитали.

Passerby

Цитата: -Dreame- от июля 22, 2012, 15:59
Вот отрывок из одной статьи о крымскотатарском языке, погуглил и нашёл:
   
ЦитироватьГораздо больший урон языку наносят «вкрапления», то есть русские слова, словосочетания и целые предложения, которые включаются в устную речь без надобности, при наличии крымскотатарских эквивалентов. Вот как говорят молодые люди: Сен почему-то догъру саймадынъ. Мени позорлама. Менде бугунь день рождения оладжакъ. Вообще-то говоря, о бугунь келе. Вот образчик речи татарина средних лет, с высшим гуманитарным образованием: Не къадар адам бар, эписи беклейлер, все. Тысячи людей тюркского мира... Бутюн дюньядан тюрклери пригласим оттуда... Бу неме акъкъында, об отношении Крыма к Украине...
    Наряду с самостоятельными словами, в татарскую речь очень часто вставляются и служебные слова разных разрядов: Даже радио «Свобода» оны айтты. Докладым язылгъан, но мен ону окъумайджам. А Чобан-заде онда иштиракъ этерди. И бугунь биз оны халкъ меркези япмакъ керекмиз. Но бугунь координационный советининъ азалары ёкъ эди. Мен айтайым да, чтобы сиз билинъиз. Сиз анъладынъыз, что о дува кечмез. Только мен оны истейим и др. Вводные слова и словосочетания русского языка также довольно часто вкрапливаются в крымскотатарскую речь: Короче, мен разы дегилим. Так, мен бойле япаджам. Значит, группалара распределять этерим. Понимаете, контроль керек. Вообще-то, айтмайлар, чюнки эки-учь бинъ надо платить и др.
По-моему, в таком случае на русский лучше перейти. Грустно это.
У меня некоторые знакомые так говорят. :fp: Ну, слегка почище, хотя союзы ,,но", ,,и", ,,чтобы" и наречия ,,даже", ,,вообще-то", ,,уже" usw. вызывают у меня HATRED.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Цитата: Dana от июля 23, 2012, 14:16
А почему «трон» в крымском — taht? Анатолизм?
Ну... taht < перс. تخت
А как должно быть?
Спасибо, что дочитали.

Dana

Цитата: Alessandro от июля 23, 2012, 15:23
Ну... taht < перс. تخت
А как должно быть?
Вах, я по жизни забываю, что в крымском, в отличие от азербайджанского, нет противопоставления hx.
Тогда вопрос такой — в крымском h велярный? И не переходит ли он в [q]?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

В крымскотатарском  خ = [ x] (глухой велярный спирант) и обозначается в латинице буквой h, в кириллице буквой х.
ح и  ه в подавляющем большинстве слов исчезли (uquq, areket, şeer, qave), в некоторых перешли в [х] (cumhuriyet, ruh, levha, mahsul), а в некоторых словах неустоявшаяся норма (ramet/rahmet, Alla/Allah, makeme/mahkeme).

Цитата: Dana от июля 23, 2012, 17:44
И не переходит ли он в [q]?
В степном диалекте переходит. Там halq > qalq, hasta > qasta, tahta > taqta, yahşı > yaqşı.
В большей части говоров среднего и паре говоров южнобережного диалекта h и q чётко отличаются, в большей части говоров южнобережного и паре говоров среднего переход в обратную сторону, т.е. q произносится как [ x].
Спасибо, что дочитали.


Alessandro

Цитата: Karakurt от июля 23, 2012, 19:47
Цитата: Alessandro от июля 23, 2012, 18:12
yahşı > yaqşı
это ж не арабизм
Да, но почему-то в некоторых языках (крым. yahşı, тат. yaxşı, узб. yaxshi) там x, а не q.
В крымскотатарском это, кажется, единственное тюркское слово со звуком [ x]. Ну, есть ещё глагол toqtamaq, который почти все произносят [toxtamaq].
Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр