Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Неясный фрагмент из Cath Maige Tuired

Автор tetramur, мая 20, 2022, 14:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tetramur

Здесь и ниже я разбираю последний фрагмент из саги Cath Maige Tuired, в котором богиня Бадб предсказывает плохие времена:

(текст дан по изданию CELT, разбивка на строки моя):

Цитировать
Boí-si íarum oc taircetul deridh an betha ann beus & oc tairngire cech uilc nobíad ann, & cech teadma & gach díglau,; coníd ann rocachain an laíd-se sís:
'Ní accus bith nombeo baid:
sam cin blatha,
beti bai cin blichda,
mna can feli,
fir gan gail.
Gabala can righ
rinna ulcha ilmoigi beola bron,
feda cin mes.
Muir can toradh.
Tuir bainbthine immat moel rátha,
fás a forgnam locha diersit -
dínn atrifit -
linn lines sechilar flaithie faoilti fria holc,
ilach i gnáth gnuse ul.
Imcrada docredb-
gluind ili,
imairecc catha,
toebh fri ech delceta imda dala braith
m[a?]c flaithi forbuid bron

sen saobretha.
Brecfásach mbrithiom -
braithiomh cech fer.
Foglaid cech mac.
Ragaid mac i lligie a athar.
Ragaid athair i lligi a meic.
Cliamain cách a brathar.
Ni sia nech mnai assa tigh.
Gignit cenmair
olc aimser,
immera mac a athair,
imera ingen [a mathair?]

(Красным даны слова, опускаемые в переводах - возможно, из-за их неясности.)
Попытка перевода и разбора этого текста - в следующих сообщениях.

tetramur

Boí-si íarum oc taircetul deridh an betha ann beus & oc tairngire cech uilc nobíad ann, & cech teadma & gach díglau; coníd ann rocachain an laíd-se sís

boí - претерит глагола at-tá "он/а есть", 3 лицо ед.ч.
-si - эмфатическая частица
íarum - здесь: "после этого" (afterward)
oc taircetul - oc "у" + VN глагола do-airchain "он/а пророчествует, предсказывает", boí-si oc taircetul - "она предсказала" (в данном случае Бадб, богиня войны)
deridh - "конец"
an - артикль
betha - родительный падеж от bith "мир", deridh an betha - "конец мира"
ann - вариант and, "здесь" или "затем"
beus - "потом"
& = ocus - "и"
oc tairngire - oc "у" + VN глагола do-airngir "он/а обещает; предсказывает" (глагольное имя похоже на основную форму, что бывает очень редко, чаще всего бывают абсолютно непредсказуемые фонетические переходы или вообще глагол имеет супплетивную форму)
cech - вариант cach, "каждый, всякий"
uilc - родительный падеж слова olc "зло"
no- - "поддерживающий" префикс, когда вторичных форм в этом времени не существует
bíad ann - условное наклонение глагола at-tá ann "он/а есть, имеется" (как и в современном языке, здесь действует согласование времен: будущее время в придаточном переходит в условное наклонение, если в главном было одно из прошедших)
& = ocus - "и"
cech - вариант cach, "каждый, всякий"
teadma - "чума" и вообще "болезнь"
gach - вариант cach, "каждый, всякий"
díglau - видимо, вариант dígla, множественное число от dígal "месть, воздаяние"
coníd - форма co "и" (последовательность действий), "и затем"
ann - вариант and, "здесь" или "затем" (нужно ли рассматривать coníd ann как единый комплекс со значением "и затем"?)
rocachain - перфект глагола canaid "он поёт" (с удвоением), 3 лицо ед. ч.
an - артикль
laíd - "стих" (как часть поэзии)
-se - эмфатическая частица
sís - "вниз", то есть "тот, что идет дальше"

"Она (т.е. Бадб) после этого предсказала конец света потом и всякое зло, что будет, каждую болезнь и каждую месть, а затем она пропела этот стих"

tetramur

Ní accus bith nombeo baid

У меня возникли определенные сложности с интерпретацией этой строки, дальше многое прозрачно:
ní - "не"
-accus - зависимая форма 1 лица ед. ч. будущего времени глагола ad-cí "он видит", то есть "я увижу"
bith - "мир"
nombeo - субъюнктив настоящего времени глагола at-tá "он есть" со сложной структурой: префикс no- не вызывает назализацию, но нужен для "поддержки" формы, значит, далее идущий префикс m- - это инфигированное объектное местоимение 1 лица ед. ч. (ленирует следующую согласную и первым префиксом идти не может - для этого и нужен префикс no-), то есть вся форма будет "что есть мне, что будет мне"
baid - здесь: "приятный, милый"

"Не увижу мира, что будет мне приятен"

tetramur

sam cin blatha

sam - "лето"
cin - вариант can*, "без"
blatha - множественное число от blath, "цветок"

"Лето без цветов"

*возможно, что распределение can/cin/gan зависит от окружения в тексте, но это не совсем так

tetramur

beti bai cin blichda

beti - будущее время от at-tá, "они будут"
bai - множественное число от bó, "корова"
cin - вариант can, "без"
blichda - множественное число от blicht, "удой"

"Будут коровы без удоев"

tetramur

Забыл сказать, что текст здесь дается буквально как в издании CELT, а оно опускает фады во многих местах.

mna can feli

mna - множественное число от ben, "женщина"
can - "без"
feli - "стыд", "скромность"

"Женщины без стыда"

tetramur

fir gan gail

fir - здесь: множественное число от fer, "мужчина"
gan - вариант can, "без"
gail - вариант gal, "доблесть, храбрость"

"Мужчины без доблести"

tetramur

Gabala can righ

gabala - множественное число от gabáil, "захват" (здесь имеется в виду "захват добычи" или "пленников" на войне)
can - "без"
righ - "король, правитель"

"Захваты без короля"

tetramur

rinna ulcha ilmoigi

rinna - множественное число от rind, "вершина" (это слово используется также для любого острого оружия, особенно для копий)
ulcha - "борода" (во многих формах совпадает со словарной, потому что слово среднего рода. Может ли rinna ulcha быть иносказательным эквивалентом для "множество копий", дословно "<много> копий <как волосков в> бороде"?)
il- - префикс "многочисленный"
moigi - вариант maige, "равнины"

"Вершины бород на многочисленных равнинах"
или "Множество копий на многочисленных равнинах"

tetramur

beola bron

beola - множественное число от bél, здесь: "разговоры"
bron - "тоска, печаль"

"Печальные разговоры"

tetramur

feda cin mes

feda - множественное число от fid, "лес"
cin - вариант can, "без"
mes - собирательное слово для любых плодов лесных деревьев: "орехи", "желуди"

"Леса без орехов/желудей"

tetramur

Muir can toradh

muir - "море"
can - "без"
toradh - орфографический вариант torad, "прибыль, плод, результат"

"Море бесплодное"
или "Море без результата" (имеется в виду, что промысел в море не будет приносить результата)

tetramur

Tuir bainbthine
leg. Tuirb ainbthine

tuirb - вариант torb/turb "множество" (не может быть склонением, потому что слово среднего рода)
ainbthine - "непогода, шторм", также "жестокость, гнев"

"Множество штормов"
или "Много жестокости"

tetramur

immat moel rátha

immat - вариант imbed/imbad, "множество, большое количество"
moel - вариант mael, здесь: "незащищенный"
rátha - множественное число от ráth, "крепость"

"Много незащищенных крепостей"

tetramur

fás a forgnam locha

fás - "пустой, ненаселенный"
a - здесь: "их" (в этом случае различить "ее" и "их" нельзя, но по контексту "их" подходит больше)
forgnam - вариант forgnem, "строение"
locha - множественное число от loch, "черный, темный"

"Пусты их темные строения"


tetramur

Далее идут туманные строки и даже со словарем трудно их разобрать:

diersit dinn
atrifit linn
lines sechilar flaithie
faoilti fria holc


Первые две строки вообще не разбираются, кроме linn - здесь "море, океан, большая вода".

lines - относительная форма настоящего времени от línaid "он покрывает, (о воде) она затопляет"
sechilar (leg. sech ilar)
sech - "через", "над", "за"
ilar - форма от il, "многочисленные"
flaithie - вариант flaithi, множественное число от flaith "королевство, (в более широком смысле) область земли"
faoilti - вариант fáilte, далее следует форма предлога fri, поэтому здесь: "добро пожаловать"
(а может и в более общем смысле: fáilte - "радость", fri - "в отношении чего-то")
fria - форма предлога fri, поэтому "ее" (не относится к linn, это слово среднего рода)
holc - h-протетическая форма слова olc "зло", h- из-за "a" - "ее" в составе "fria"

"... большая вода,
которая покрывает многочисленные королевства/области.
Добро пожаловать ее злу"
или "...Радость к ее злу"


tetramur

ilach imgnáth

ilach - здесь: "скорбный крик"
im(m)- - префикс усиления
gnáth - "обычный, обыденный"

"Частые скорбные крики"

tetramur

gnuse ul

gnuse - множественное число от gnúis, "лицо"
ul - здесь: вариант uil, "все" (?)

"На всех лицах"

tetramur

Imcrada docredb

im(m)- - префикс усиления
crada - множественное число от crád, "мучение, мука, пытка"
do- - префикс отрицания
credb - вариант от credba "изнашивающийся, исчезающий", то есть "неисчезающий"

"Великие неисчезающие мучения/пытки" (?)


tetramur

gluind ili

gluind - множественное число от glond, "преступление, злое деяние"
ili - форма от il, "многочисленный"

"Множество преступлений"

tetramur

imairecc catha

imairecc - "конфликт, сражение"
catha - родительный падеж от cath, тоже "сражение" - кажется, что второе слово для "сражения, битвы" добавлено для аллитерации

"Сражения великие"

tetramur

toebh fri ech delceta

toebh - "сторона" в общем смысле, здесь fort. "человек, человеческое тело"?
fri - "к", "на"
ech - "лошадь"
delceta - от delc (вариант delg, "колючка, шпора") + -da, суффикс прилагательного

"Человек на пришпоренной лошади"

tetramur

imda dala

imda - вариант imdae, "многочисленный"
dala - множественное число от dál, "собрание", "встреча"

"Много собраний" (возможно, имеется в виду именно "враждебных собраний")

tetramur

braith m[ei?]c flaithi

braith - вариант от brath, "предательство, измена" (кстати, это поздняя форма от mrath - глагольного имени от marnaid "он предает, обманывает")
m[ei]c - лакуна восстановлена по смыслу, родительный падеж от mac "сын"
flaithi - здесь: "властитель"

"Предательство сына властителя"

tetramur

forbuid bron

forbuid - вариант от forbaid/frepaid, глагольного имени от fris-ben, здесь: сочетание относительного fri + -ben "ударяется", то есть "который ударяется, бьется"*
bron - "скорбь", "тоска"

"который бьется в скорби" (?)

*основное значение forbaid/frepaid - "лечение" (производное от fri- + -tá "есть" или bíid "бывает", не benaid "ударяет, бьет") - сюда очевидно не подходит

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр