Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Реформа киргизского алфавита

Автор kyrgyz_bala, декабря 17, 2021, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


dagege

Цитата: Libo от декабря 26, 2021, 03:54
Пользуясь случаем прорекламирую свой вариант:

Кириллица:
Кытайдан 150 жүк ташуучу унаа кирип жатса анын 25% гана Кыргызстанда калып жатат. Калганы Казакстан, Өзбекстан, Орусияга транзит болуп өтүп кетүүдө. Бул чоң көйгөй.

Мой вариант латиницы:
Kytajdan 150 cük tashuuchu unaa kirip catsa anyn 25% gana Kyrgyzstanda kalyp catat. Kalgany Kazakstan, Özbekstan, Orusijaga tranzit bolup ötüp ketüüdö. Bul chonh köjgöj.

Латиница от //qyrgyz.com:
Qytajdan 150 cük taşuuçu unaa kirip catsa anyn 25% ğana Qyrğyzstanda qalyp catat. Qalğany Qazaqstan, Özbekstan, Orusijağa tranzit bolup ötüp ketüüdö. Bul çoñ köjgöj.

Мой вариант:
Kıtaydan 150 jük taşúcu uná kirip jatsa anın 25% gana Kırgızstanda kalıp jatat. Kalganı Kazakstan, Özbekstan, Orusiyaga tranzit bolup ötüp ketűdö. Bul coŋ köygöy.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Eles Akın

Цитата: Devorator linguarum от декабря 25, 2021, 23:12
Цитата: maratique от декабря 25, 2021, 23:07
ЦитироватьАргументация приводится тут: https://www.qyrgyz.com/kyrgyzskaya-latinitsa , надо вниз немного пролистать.
Почему-то аффтар упорно не называет Яналиф Яналифом. По его мнению "Яналиф = Старая киргизская латиница"
Может, потому что название "Яналиф", по его мнению, не подходит к киргизской фонетике и надо писать "Жаналып"? :what:

Жаңылип*
(Жаңы + алип)

Libo

Цитата: dagege от декабря 26, 2021, 12:15
Мой вариант:
Kıtaydan 150 jük taşúcu uná kirip jatsa anın 25% gana Kırgızstanda kalıp jatat. Kalganı Kazakstan, Özbekstan, Orusiyaga tranzit bolup ötüp ketűdö. Bul coŋ köygöy.

Ну к вашему варианту те же претензии касательно передачи Й, Ы и Ж. Такой вариант для киргизского языка по моему не годится.

maratique

ЦитироватьЖаңылип*
(Жаңы + алип)
Ну так-то выпадать должна слабая гласная ы, а не сильная а. Логичнее все же жаңалип
Цитировать
Ну к вашему варианту те же претензии касательно передачи Й, Ы и Ж. Такой вариант для киргизского языка по моему не годится.
А чем киргизский язык такой уж особый, что для него не годится казахица? Вообще тюркские языки примерно делятся на три группы с одинаковыми возможными алфавитами:
1)Жокающие: казах, киргиз, таулу
2)Йокающие 8-миглассные: турецкий, кумыкский, туркменский, узбекский
3)Йокающие 9-тиглассные: азербайджанский, татарский, башкирский
Memento mori
普京回罗

Libo

Цитата: maratique от декабря 27, 2021, 05:16А чем киргизский язык такой уж особый, что для него не годится казахица? Вообще тюркские языки примерно делятся на три группы с одинаковыми возможными алфавитами:
1)Жокающие: казах, киргиз, таулу
2)Йокающие 8-миглассные: турецкий, кумыкский, туркменский, узбекский
3)Йокающие 9-тиглассные: азербайджанский, татарский, башкирский

Нет, у нас фонетика с казахским на удивление довольно разная. И орфография сильно разно устроена. В результате киргизский язык проще перевести на латиницу, никаких проблем наподобие казахского "у" нет.

dagege

Цитата: Libo от декабря 27, 2021, 01:05
Цитата: dagege от декабря 26, 2021, 12:15
Мой вариант:
Kıtaydan 150 jük taşúcu uná kirip jatsa anın 25% gana Kırgızstanda kalıp jatat. Kalganı Kazakstan, Özbekstan, Orusiyaga tranzit bolup ötüp ketűdö. Bul coŋ köygöy.

Ну к вашему варианту те же претензии касательно передачи Й, Ы и Ж. Такой вариант для киргизского языка по моему не годится.
Мой вариант эстетичен, очень мало используется надстрочных знаков. И тем более, на изучение такой латиницы не потребуется много времени.

К моему счасть, пока что никто не приспособил латиницу к тюркским языкам лучше турок. А значит изобретать велосипед не нужно.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: Libo от декабря 27, 2021, 06:51
Цитата: maratique от декабря 27, 2021, 05:16А чем киргизский язык такой уж особый, что для него не годится казахица? Вообще тюркские языки примерно делятся на три группы с одинаковыми возможными алфавитами:
1)Жокающие: казах, киргиз, таулу
2)Йокающие 8-миглассные: турецкий, кумыкский, туркменский, узбекский
3)Йокающие 9-тиглассные: азербайджанский, татарский, башкирский

Нет, у нас фонетика с казахским на удивление довольно разная. И орфография сильно разно устроена. В результате киргизский язык проще перевести на латиницу, никаких проблем наподобие казахского "у" нет.
А у казахского языка вообще нет никаких проблем ни с и, ни с у. Откуда вы вообще это взяли?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

basta

Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 10:15
К моему счасть, пока что никто не приспособил латиницу к тюркским языкам лучше турок. А значит изобретать велосипед не нужно.

Цитата: https://www.qyrgyz.com/kyrgyzskaya-latinitsa
Проблема применения турецких I[ы] и İ[и]:



• Строчная ı[ы] пишется без точки и входит в разряд дополнительных букв. Вроде проблем нет. Но, заглавная I[ы] - без точки над буквой. Из-за чего она пересекается с английской/стандартной I[и]. В техническом плане турецкая I[ы] превращается в английскую I[и], и возникает "двоякое" значение символа.



• строчная [и] - i. Снова проблем нет. Но. Заглавная İ[и] пишется с точкой над буквой. Что ведёт к возрастанию добавочных символов вне базового состава латиницы до восьми(8): Ç, Ğ, Ñ, Ö, Ü, Ş, İ, ı.



Это можно проверить вводом в строку поиска браузера //gmai̇l.com, //hotmai̇l.com, //wi̇ki̇pedi̇a.org итд. Скорее всего, по адресам не пройдёте, потому что в них большая [и] - "ненастоящая" в техническом плане. Такие названия можно вводить только строчными буквами в турецкой раскладке: //gmail.com, //hotmail.com, //wikipedia.org итд.

Также, в каком-либо транслитераторе набором турецкой клавиатурой и переводом в кириллицу условных имён "Ырыс" и "Ибрагим" заглавными и строчными буквами:



Irıs [Ырыс] > Ирıс,

ırıs [ырыс] > ıрıс,

IRIS [ЫРЫС] > ИРИС,



İbragim [Ибрагим] > İбрагим,

ibragim [ибрагим] > ибрагим,

İBRAGİM [ИБРАГИМ] > İБРАГİМ.



Как видно, одни и те же имена с заглавным и строчным написанием конвертируются каждый раз по разному. Теперь представьте ждущую нас неразбериху в системах регистрации электронного правительства и других системах частного сектора при заполнении различных анкет, форм и поиске данных.



С буквами Öö, Üü, Şş, Çç, Ğğ, Ññ такой технической проблемы нет - что заглавные, что строчные, конвертируются одинаково и равнозначны друг другу.



• Если взять для звука [ы] знак "Y", сможем использовать только стандартную букву Ii[и] из основной латиницы и избежим лишних забот с путаницей Iı[ы] - İi[и]. Количество дополнительных символов вне стандартной латиницы снизится до шести(6): Ç, Ğ, Ñ, Ö, Ü, Ş.

Eles Akın

Цитата: Libo от декабря 27, 2021, 01:05
Цитата: dagege от декабря 26, 2021, 12:15
Мой вариант:
Kıtaydan 150 jük taşúcu uná kirip jatsa anın 25% gana Kırgızstanda kalıp jatat. Kalganı Kazakstan, Özbekstan, Orusiyaga tranzit bolup ötüp ketűdö. Bul coŋ köygöy.

Ну к вашему варианту те же претензии касательно передачи Й, Ы и Ж. Такой вариант для киргизского языка по моему не годится.

Для Ыы я предпочитаю знак Iı по нескольким причинам:

1) Она пишется намного проще и быстрее. Тем более оно не так нагружает слова как y: byjyldyky и bıyıldıkı. Выглядит намного эстетичнее.

2) Yy не самый лучший кандидат для гласного звука. Во многих языках мира Yy это только согласная, поэтому некоторых пугает слово Kyrgyz, где им кажется слово из 6 согласных.

3) Создается интересная парная система, что идеально подходит для сингармонизма в кыргызском: Aa - Ää/Ee, Oo - Öö, Uu - Üü, - İi

Главная претензия к Iı - это техническая часть. С этим я могу согласиться. Проблемы с юникодом и и т.д. имеют место быть. Но технические проблемы хороши тем, что они временны, и с развитием технологий исправляются. И как я понял после разговоров с азербайджанцами, сейчас Iı им никаких проблем не доставляет. И тем более туркам, которые используют эту букву почти 100 лет.

Eles Akın

Цитата: basta от декабря 27, 2021, 10:45
Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 10:15
К моему счасть, пока что никто не приспособил латиницу к тюркским языкам лучше турок. А значит изобретать велосипед не нужно.

Цитата: https://www.qyrgyz.com/kyrgyzskaya-latinitsa
Проблема применения турецких I[ы] и İ[и]:

Это можно проверить вводом в строку поиска браузера //gmai̇l.com, //hotmai̇l.com, //wi̇ki̇pedi̇a.org итд. Скорее всего, по адресам не пройдёте, потому что в них большая [и] - "ненастоящая" в техническом плане. Такие названия можно вводить только строчными буквами в турецкой раскладке: //gmail.com, //hotmail.com, //wikipedia.org итд.


Ну тут у меня есть новость для аффтара: по адресам вы не пройдете и с обычной Ii. Я это проверил в Telegram, WhatsApp и //google.com. Интернет адреса пишутся только строчными буквами в любой раскладке.

dagege

строчная [и] - i. Снова проблем нет. Но. Заглавная İ[и] пишется с точкой над буквой. Что ведёт к возрастанию добавочных символов вне базового состава латиницы до восьми(8): Ç, Ğ, Ñ, Ö, Ü, Ş, İ, ı


В моей латинке добавочные буквы: ŋ, ı, ş, ə, ö, ü, İ.
Долгие гоасные можно писать удвоенно,а можно á,é, ó, ú, ő, ű, но такие символы лишь позволяют экономит пространство.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: dagege от декабря 26, 2021, 12:15
Цитата: Libo от декабря 26, 2021, 03:54
Пользуясь случаем прорекламирую свой вариант:

Кириллица:
Кытайдан 150 жүк ташуучу унаа кирип жатса анын 25% гана Кыргызстанда калып жатат. Калганы Казакстан, Өзбекстан, Орусияга транзит болуп өтүп кетүүдө. Бул чоң көйгөй.

Мой вариант латиницы:
Kytajdan 150 cük tashuuchu unaa kirip catsa anyn 25% gana Kyrgyzstanda kalyp catat. Kalgany Kazakstan, Özbekstan, Orusijaga tranzit bolup ötüp ketüüdö. Bul chonh köjgöj.

Латиница от //qyrgyz.com:
Qytajdan 150 cük taşuuçu unaa kirip catsa anyn 25% ğana Qyrğyzstanda qalyp catat. Qalğany Qazaqstan, Özbekstan, Orusijağa tranzit bolup ötüp ketüüdö. Bul çoñ köjgöj.

Мой вариант:
Kıtaydan 150 jük taşúcu uná kirip jatsa anın 25% gana Kırgızstanda kalıp jatat. Kalganı Kazakstan, Özbekstan, Orusiyaga tranzit bolup ötüp ketűdö. Bul coŋ köygöy.
Заметьте, мой вариант выглядит проще, оптимальней и занимает меньше пространства. Зацените три мои неполные строчки против остальных вариантов, когда нужна четвертая строчка.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Это можно проверить вводом в строку поиска браузера //gmai̇l.com, //hotmai̇l.com, //wi̇ki̇pedi̇a.org итд. Скорее всего, по адресам не пройдёте, потому что в них большая [и] - "ненастоящая" в техническом плане. Такие названия можно вводить только строчными буквами в турецкой раскладке: //gmail.com, //hotmail.com, //wikipedia.org итд.

Нет. Это английские слова, поэтому пишем //gmail.com, //hotmail.com, //wikipedia.org.
Если хотите окиргизить, то и пишите соответствующе: GMEYL.KOM, HOTMEYL.KOM, //vi̇ki̇pedi̇ye.org, и не занимайтесь высасыванием проблемы из пальца.

Иначе придется решать трансцидентальные вопросы уровня, что для киргизского правильней: feysbúk или facebook?

Ни у кого же не возникает вопросов как произносить заимствования из русского языка с буквой ж.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

СНовосиба

Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 13:00Нет. Это английские слова, поэтому пишем //gmail.com, HOTMAIL COM, //wikipedia.org.
Как вы предлагаете различать киргизские и английские слова, когда они написаны одним алфавитом?

Agabazar

Можно и не различать. Но иностранные слова можно писать по приципу цитирования. Это нормально. Скажем немцы тоже пишут английские слова (топонимы, фамилии и прочие)  иногда,  или даже чаще всего,   как в оригинале.

dagege

Цитата: СНовосиба от декабря 27, 2021, 13:04
Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 13:00Нет. Это английские слова, поэтому пишем //gmail.com, HOTMAIL COM, //wikipedia.org.
Как вы предлагаете различать киргизские и английские слова, когда они написаны одним алфавитом?
Великая проблема киргизской латиницы. Как же с этим справляются все языки мира на латинице, заимствуя английские слова в оригинальном написании? А как этим справляются тюркские языки на кириллице, заимствующие русские слова в оригинальном написании.

Вы пытаетесь проблему-карлик искусственно увеличить до проблемы-гиганта.

Тем более, ненужно забывать, что на тюркские языки в средней азии влияют на английский язык, а русский. А значит слова будут в первую очередь проходить обработку через русский язык.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


dagege

Есть кстати азербайджанский язык, который клал на все эти интернациональные названия и адаптирует под свой алфавит: Nyu York
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


Devorator linguarum

Цитата: Libo от декабря 27, 2021, 06:51
Нет, у нас фонетика с казахским на удивление довольно разная. И орфография сильно разно устроена. В результате киргизский язык проще перевести на латиницу, никаких проблем наподобие казахского "у" нет.
В этом вы совершенно правы. И по той же причине кириллица с современной орфографией киргизскому очень хорошо подходит, а казахскому не особо.

aigem

Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 10:17
А у казахского языка вообще нет никаких проблем ни с и, ни с у. Откуда вы вообще это взяли?
пример: ми - мый, но би - бій. Получается: миға, но биге

СНовосиба

Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 13:59Как же с этим справляются все языки мира на латинице, заимствуя английские слова в оригинальном написании?
"Все языки мира" используют общепринятую латиницу, а не предлагаемую вами ни с чем не совместимую туреччицу.

dagege

Цитата: СНовосиба от декабря 27, 2021, 17:19
Цитата: dagege от декабря 27, 2021, 13:59Как же с этим справляются все языки мира на латинице, заимствуя английские слова в оригинальном написании?
"Все языки мира" используют общепринятую латиницу, а не предлагаемую вами ни с чем не совместимую туреччицу.
Так и не понял где там несовместимость?

Как-то вас чересчур сильно коробит туреччица? Лично обиды или комплексы?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр