Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Қазақ халық ертегілері

Автор Мечтатель, декабря 3, 2021, 10:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Очень сложно:
Бір күні мерген ойбайлап жылап айтады: «Иә, Құдайым, бұл қызды көрсетіп, мені отқа жандыртқанша, басында жан қылып жаратпасаң еді! Қызбенен таң атқанша бірнеше ауыз ғана сөз сөйлестім, әрбір сөзі өткен бұрынғы өмірімнен артық еді», — деп өзін-өзі боқтап, «неге ұйықтадым» деп пұшайман болып отырды.
Однажды Мерген, плача-рыдая, говорит: "Да, Боже мой, показав эту деву, меня в огонь ...(жандыртқанша, басында жан қылып жаратпасаң еді)... С девой, пока не стало светать, всего несколько слов сказал, каждое слово её было лучше, чем моя ранее прошедшая жизнь" - браня себя : "Зачем я уснул" - сожалея, сидел.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«Ырысы жоқтың етегіне бидай салса, еті тұрып бидайын төгеді деген осы екен!», — деп жылап отыр еді,
- не понимаю фразу
«Қарамерген!» деп біреу дауыстады.
"Карамерген!" - кто-то окликнул.

Осталось несколько строк.
Сегодня устал, уже не соображаю, поэтому их завтра или в другой день.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

sail

Цитата: enhd от декабря  8, 2021, 16:20
Чё то насчёт слова "түрегеліп" - подняться, встать ... у меня подозрение почему?  Должно быть вроде "турагелип" от слова "тур-".

Думаю что "түрегеліп" - это монголизм от слова "түргэн, түргэлэх" - быстро, торопиться.
Түрегел < тұра кел. В узбекском пишется раздельно тура кел.

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 17:08
Білмеймісің, Құдайдың досы пайғамбар бәрі адамзаттан емес пе?!

Вы не знаете, друг Божий пророк, чем все люди, не так ли ?! (тут не могу уловить смысл)
Разве не знаешь, друзья Божие - все пророки разве не из людей?

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 17:31
Мұнан артық сый көресің.

После того почёт увидишь
Больше этого (больше чем это) почёт увидишь.

Цитировать
мұрадын асыл қылып жатты
Своё желание сделав истинным/настоящим, лежал.
Но в словаре этого значения слова асыл, почему-то, нет.

ЦитироватьҚыз турегелыпн, бір ішікті мергенге жауып, есік ашып, шығарды

Девушка, поднявшись, Мергену шубу (жауып?), дверь открыла, вывела
Накрыла/накинула

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 17:49
өзен толған ақ ауыл
Вдоль всего берега реки расположился аул с белыми юртами

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 18:52
Енді ұйықтамай-ақ таң атар деп қызбен құшақтасып жатып алды

Теперь не засни - пока не наступит рассвет, он прилёг, обнявшись с девушкой
"Теперь и не спя (и без сна), наступит рассвет" сказав...

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 19:15

Жамбасының астында неше қабат асыл көрпе қалыпты, айландыра кесіп алып кетіпті


Под бёдрами его осталось дорогое одеяло в несколько слоёв, оставлено отрезанным (?айландыра)
Всё вокруг него отрезав забрали, осталось только та часть, на котором он лежал

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 19:54
өлемін-ау
похоже/видимо умру

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 20:11
Очень сложно:
Иә, Құдайым

Да, Боже мой
Здесь иә это возглас یا. Должно быть "я", но часто ошибочно пишут "иә".


Цитироватьбұл қызды көрсетіп, мені отқа жандыртқанша, басында жан қылып жаратпасаң еді...

показав эту деву, меня в огонь ...

Чем показав мне эту деву, заставлять гореть в огне, лучше бы изначально не сотворил меня живым

sail

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 20:22
«Ырысы жоқтың етегіне бидай салса, еті тұрып бидайын төгеді деген осы екен!», — деп жылап отыр еді, «Қарамерген!» деп біреу дауыстады
Здесь пословица. Примерно:
Вот что значит "если неудачливому дать зерна, он его рассыпет" сказав плакал (в тот момент), как кто-то окликнул "Карамерген"

Мечтатель

Цитата: sail от декабря  8, 2021, 21:20
Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 20:22
«Ырысы жоқтың етегіне бидай салса, еті тұрып бидайын төгеді деген осы екен!», — деп жылап отыр еді, «Қарамерген!» деп біреу дауыстады
Здесь пословица. Примерно:
Вот что значит "если неудачливому дать зерна, он его рассыпет" сказав плакал (в тот момент), как кто-то окликнул "Карамерген"

Так и думал, что какая-то пословица.
"...етегіне бидай салса" - "если насыпать (положить) пшеницы в его подол..."
Только значение "еті тұру" неясно.


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: sail от декабря  8, 2021, 20:57
Цитироватьбұл қызды көрсетіп, мені отқа жандыртқанша, басында жан қылып жаратпасаң еді...

показав эту деву, меня в огонь ...
Чем показав мне эту деву, заставлять гореть в огне, лучше бы изначально не сотворил меня живым

жандыртқан - значит, от глагола жану "гореть" (каузатив, наверное, называется)

жарату - "создать"
жаратпасаң - отриц. форма 2-го лица в условном наклонении

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: sail от декабря  8, 2021, 20:57
Цитата: Мечтатель от өзен толған ақ ауыл
Вдоль всего берега реки расположился аул с белыми юртами

Никак не получалось связать реку с аулом (толу - "наполняться")


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: sail от декабря  8, 2021, 20:57
ЦитироватьҚыз турегелыпн, бір ішікті мергенге жауып, есік ашып, шығарды

Девушка, поднявшись, Мергену шубу (жауып?), дверь открыла, вывела
Накрыла/накинула

Сомневался, что это глагол жауу "выпадать (об осадках)"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Қай жағымнан шығады деп, алаңдап тұрып еді, аспаннан дауыстады.
"С какой стороны исходит?" (подумал), встревоженно озирался (алаңдау - беспокойно, тревожно озираться, опасливо оглядываться) - с неба (аспаннан) звучало.

«Әй, сорлы, енді жылама, көзіңе ақ түссін!
"Эй, горемычный, теперь не плачь, да падёт бельмо тебе в глаз!

Бір сағат ұйқы құрлы көрмей менен айрылдың, өз обалың өзіңе енді. 
Один час не справившись со сном, лишился меня (менен айрылдың), твой грех на тебе теперь.

Мың жыл жыласаң да, менен саған пайда жоқ, әуре болма, былтырғы аманатың мендегі.
Плачь хоть тысячу лет, я не появлюсь тебе, не беспокойся, твой прошлогодний аманат (нечто доверенное на хранение) у меня.

Жақсы қылып, асыра, қор болмассың», — деп ғайып болды.
"(Жақсы қылу ?), слишком не горюй" - (голос) исчез.

Мерген қараса, бір алтынды бесік түсті, ішінді бір ұл бала бар.
Мерген смотрит - спустилась золотая колыбель, внутри мальчик.

Мерген мұны көріп, және тағы ойбайлап шақырды: «Бір сөйлесіп кетсеңші, айналайын, қарағым», — деп.
"Мерген, увидев это, снова заплакав, позвал: "Поговори (ещё хотя бы) раз, несравненная (приблиз.), милая"

Ешбір жауап болмады.
Не было никакого ответа.

Мерген неше күн жылап-жылап, үйіне баласын алып, қайтты. Үйіне келіп үлкен той қылды.
Мерген, проплакав несколько дней, взяв домой своего сына, возвратился. Придя домой, он устроил большой пир.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

sail

Цитата: Мечтатель от декабря  8, 2021, 20:22
Так и думал, что какая-то пословица.
"...етегіне бидай салса" - "если насыпать (положить) пшеницы в его подол..."
Только значение "еті тұру" неясно.
"еті тұрып" я тоже не понял.
Судя по "әгәр", "ғадет" и др., думаю, изначально текст был написан на арабице. Обилие -менен, -тұғын тоже как бы на это указывает.
Может сделали опечатку (еті тұрып) при переводе на кириллицу, не знаю.

Цитата: Мечтатель от декабря  9, 2021, 04:36
Сомневался, что это глагол жауу "выпадать (об осадках)"
Жабу же
4) покрывать; накидывать
балаға көрпе жабу → накинуть на ребенка одеяло

Цитата: Мечтатель от декабря  9, 2021, 05:31
Жақсы қылып, асыра, қор болмассың», — деп ғайып болды.
"(Жақсы қылу ?), слишком не горюй" - (голос) исчез.
Жақсы қылып - тоже самое что и жақсылап. См. Жақсылау в словаре.
Жақсы қылып асыра - жақсылап асыра
Қор болмассың - не будешь униженным (не пропадаёшь)

Мечтатель

Цитата: sail от декабря  9, 2021, 06:29
Цитата: Мечтатель от Сомневался, что это глагол жауу "выпадать (об осадках)"
Жабу же
4) покрывать; накидывать
балаға көрпе жабу → накинуть на ребенка одеяло

А-а, тут переход б>у: жабу>жауып
Теперь понятно.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Таким образом состоялось вхождение в казахский язык (в данном случае письменный). Если когда-нибудь в будущем потребуется иметь дело с казахским, будет проще.
Теперь известно о многих специфических понятиях, присутствующих в языке и культуре кочевых обитателей великой степи ("степь" по-казахски - дала).

(У меня нет книг на казахском, поэтому применять приобретенное знание негде. Но если увижу словари казахского или интересные книги на казахском, в особенности сказки, постараюсь купить.)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Beksultan


Beksultan

В советское время переводы на русский язык пропускали эту пословицу.
А вот дореволюционный перевод был точным.




VFKH


Beksultan

Конкретно по этой сказке в советских публикациях насчитали 80 искажений.

sail

Цитата: sail от декабря  8, 2021, 20:57
Цитировать
мұрадын асыл қылып жатты
Своё желание сделав истинным/настоящим, лежал.
Но в словаре этого значения слова асыл, почему-то, нет.
Я ошибся.
Здесь асыл это не اصیل asil (настоящий), а  حاصل hasil/håsel (урожай; результат; 2. полученный, достигнутый)
مرادم حاصل شد murådam håsel şud — мое желание исполнилось;
حاصل کردن håsel kardan— получать, приобретать (е результате чего-л.); обретать

Из узбекского:
murod hosil boʻldi –желание осуществилось;
hosil etmoq, hosil qilmoq – получать, образовывать, приобретать

Сибирячка

Цитата: enhd от декабря  3, 2021, 12:31
Цитата: enhd от декабря  3, 2021, 12:11

Жаз кетсе — қыс келіп, қыс кетсе — жаз келіп, жолдассыз жалғыз жүреді екен.
- "Если лето уходит - то зима придет, если зима уходит - то лето придет, жил без товарищей".  (жүреді екен - можно считать как жил или был)

- "Если лето уходит - то зима придет, если зима уходит - то лето придет, и так жил без товарищей".
По контексту правильный перевод у Мечтателя:
Жаз кетсе — қыс келіп, қыс кетсе — жаз келіп, жолдассыз жалғыз жүреді екен.
- "Если летом уйдёт - зимой придя, если зимой уйдёт - летом придя, без товарищей, один ходил"

Beksultan

Нет, там тогда были бы соответствующие аффиксы.

Beksultan

Смысл там такой - время идёт, сезоны сменяют друг друга, а он всё один, без товарищей.

Сибирячка

Цитата: Beksultan от декабря 25, 2021, 04:39
Смысл там такой - время идёт, сезоны сменяют друг друга, а он всё один, без товарищей.
Читаем первый абзац:
Бұрынғы өткен заманда қазақ жұртының бір Қарамерген деген кісісі болыпты. Өзінің дәулеті жоқ, және перзенті жоқ екен. Мергендікпен бұғы атып мүйізін, құлан атып саурысын, әртүрлі аң атып, терісін сатып, жан сақтайды екен. Жаз кетсе — қыс келіп, қыс кетсе — жаз келіп, жолдассыз жалғыз жүреді екен.
Если смена времен года, тогда почему после весны идет зима и т.д. , но на этом не будем зацикливаться. Я написала по "по контексу", т.к. речь идет о Мергене, и он не «всё один, без товарищей», а ходит на охоту в одиночку, без товарищей.

Цитата: Beksultan от декабря 25, 2021, 04:38
Нет, там тогда были бы соответствующие аффиксы.
Казахский не знаю, но где-то на 90% здесь мне понятно, такая же морфология, такие же обороты речи, как у сибирских татар, но не фонетика. Вот на сибирско-татарском:
Яз китсә — кыш килеп, кыш китсә— яз килеп, юлдашсыз ялгыз йөриде игән.
Как видите, аффиксы здесь необязательны.
       P.s. звонкие у нас оглушаюся.

Beksultan

Да я все понимаю, тем более, что русский перевод в дореволюционном издании соответствует вашему толкованию. Но тогда оригинал получается ломаным. В любом случае, посмотрим, что скажут носители языка.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр