Реальное произношение французских носовых гласных

Автор Devorator linguarum, сентября 18, 2021, 21:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Теоретически их четыре штуки, отличающиеся от соответствующих неносовых только назализацией:
[ɑ] - [ɑ̃]
[ɛ] - [ɛ̃]
[ɔ] - [ɔ̃]
[œ] - [œ̃]

В Википедии, правда, есть диаграмма, показывающая, что на самом деле точную пару составляют только [ɑ] - [ɑ̃], в то время как [ɛ̃] и [œ̃] открытее, чем [ɛ] и [œ], а [ɔ̃], наоборот, закрытее, чем [ɔ]:


Но когда я слушаю французское аудио, то упорно слышу вообще другие звуки: на месте [ɑ̃], [ɛ̃], [ɔ̃], [œ̃] скорее [ɔ̃], [æ̃] ~ [ã], [õ], [ɐ̃]. Ладно [ɛ̃] > [æ̃] и [ɔ̃] > [õ] - примерно так и должно быть по википедиевской диаграмме. Но [ɑ̃] > [ɔ̃] и особенно [œ̃] > [ɐ̃] (без малейшего огубления!) реально удивляет.

Это что, у них случился vowel shift, а грамматисты отстают от жизни и его не фиксируют? :what:

ps. Маловероятно, что сказанное - артефакт моего слухового восприятия. Потому что в португальском я слышу все носовые гласные именно как носовые пары к соответствующим неносовым.

Wolliger Mensch

Да, у них последовательное смещение: [ɛ̃ > ã], [ɑ̃ > ɔ̃], [ɔ̃ > õ/ʊ̃], [œ̃ > ø̃/ʏ̃], да ещё и укают на месте /ə/, то есть [ə > o > ʊ].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Devorator linguarum


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ta‍criqt


ta‍criqt

ЦитироватьПотому что в португальском я слышу все носовые гласные именно как носовые пары к соответствующим неносовым.
— Надо только понимать, что носовое а, кроме некоторых местностей Африки, давно ушло к [ɐ̃].

Неспящий_режим

Мне такое развитие французских носовых очень напоминает древнерусские юсы - [ɔ̃] > [u], [ɛ̃] > [æ]. То, что сейчас там произносят французы, похоже на возможную промежуточную стадию этих переходов - уже со смещением, но еще с назализацией. А кое-где вроде бы и назализация уже начинает пропадать. У других двух звуков не было аналогов в праславянском, но [œ̃] часто совпадает с [ɛ̃], переходя вместе с ним в звук типа [æ̃] - какое-нибудь qu'un в кириллической транскрипции вполне можно записать как кян, а [ɑ̃], видимо, перейдет во что-то о-образное.
никому не кабельный

Драгана

Цитата: Devorator linguarum от сентября 18, 2021, 21:35
Но когда я слушаю французское аудио, то упорно слышу вообще другие звуки: на месте [ɑ̃], [ɛ̃], [ɔ̃], [œ̃] скорее [ɔ̃], [æ̃] ~ [ã], [õ], [ɐ̃]. Ладно [ɛ̃] > [æ̃] и [ɔ̃] > [õ] - примерно так и должно быть по википедиевской диаграмме. Но [ɑ̃] > [ɔ̃] и особенно [œ̃] > [ɐ̃] (без малейшего огубления!) реально удивляет.
Я тоже давно замечала. Потом заметила, что у канадцев (по крайней мере в песнях, которые тогда попадались) отличается, это у французов то, что считается а носовым и е носовым, на русский слух кажется похожим на о(н), а(н), а у тех соответствует - таки и есть а(н), э(н). Еще спросила несколько человек - это как, диалектное или мне мерещится, уши подводят? Большинство сказали - ну не знаю, что там, что там одинаково вроде. И только одна девушка с профессиональным образованием подтвердила, что мне не мерещится, в самом деле у канадцев осталось в этом плане старое произношение, когда-то и французы так говорили, но потом у них носовые гласные еще сдвинулись. А те, кто сказали "вроде одинаково", это с обычной "замыленности" ушей, какая бывает у всех, когда привыкаешь и не обращаешь внимание на мелкие детали.

ta‍criqt

Но, к слову сказать, в разных школьных французских начальные um- , un- так и произносят, навроде носового э... То ли кто-то зрит в процесс, то ли лень привела к аналогичным результатам.

Rómendil

Молодые французы вообще в разговоре отрицают, что /œ̃/ как-то отличается от /ɛ̃/, и, как я понимаю, можно уверенно сказать, что у большинства за последние полвека это различие вымерло.

Боровик

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 18, 2021, 23:03
Цитата: Devorator linguarum от сентября 18, 2021, 22:05
А давно оно у них?

Недавно, видимо. Ни пиджины, ни учебники этим явлением вроде не задеты.
До юга Франции еще не дошла эта инновация

Devorator linguarum

Цитата: ta‍criqt от сентября 18, 2021, 23:16
ЦитироватьПотому что в португальском я слышу все носовые гласные именно как носовые пары к соответствующим неносовым.
— Надо только понимать, что носовое а, кроме некоторых местностей Африки, давно ушло к [ɐ̃].
Так оно и во всех португальских учебниках [ɐ̃]. Т.е. описывается именно как пара к [ɐ], а не к [a].

ta‍criqt

ЦитироватьТак оно и во всех португальских учебниках [ɐ̃]. Т.е. описывается именно как пара к [ɐ], а не к [a].
— Да, в хороших учебниках об этом сообщают. Только [ɐ] сильно ограничено в дистрибуции и кроме прошедших типа falámos и стяжений с предлогами смыслоразличения не несёт. Та̀к же, как и то́, что носовые [ẽ] и [o‍̃] — закрытые (а вот неназализованные в европейском о, е перед [m], [n] — отдельная тема).

ta‍criqt


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр