Автор Тема: Present perfect это настоящее или будущее время?  (Прочитано 1188 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн rupol2000

  • Сообщений: 86
В соответствии с этой таблицей
https://www.native-english.ru/grammar/english-tenses
I have played   I have been playing

Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее.
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем, несмотря на то что они относятся к настоящему, или есть какие то особые случаи?

ta‍criqt

  • Гость
Что-то пограничное. Не случайно в некоторых языках оно согласуется с настояще-будущим планом.

Оффлайн Anixx

  • Сообщений: 1281
  • Пол: Мужской
Вообще не время. В английском языке два времени: настоящее и прошедшее.

Оффлайн RockyRaccoon

  • Сообщений: 51058
  • Пол: Мужской
  • Je suis RockyRaccoon
Present perfect это настоящее или будущее время?
Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее
Вы бы уж определились как-то, будущее оно у вас или прошедшее.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 25351
  • Пол: Мужской
Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее.
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем, несмотря на то что они относятся к настоящему, или есть какие то особые случаи?

Если Джон сел и до сих пор сидит (ну, или там встал и до сих пор стоит), то какое это время? Видимо, прошедше-настоящее.

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 60110
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
Если Джон сел и до сих пор сидит (ну, или там встал и до сих пор стоит), то какое это время? Видимо, прошедше-настоящее.

Попробуйте в этом свете перевести лат. sēdī — 1-е лицо ед. числа перфекта глагола sedēre «сидеть» и sīdī — та же форма глагола sīdere «сесть». :pop: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Оффлайн rupol2000

  • Сообщений: 86
Вообще не время. В английском языке два времени: настоящее и прошедшее.
Официально есть будущее время. В таблице это Future

Present perfect это настоящее или будущее время?
Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее
Вы бы уж определились как-то, будущее оно у вас или прошедшее.

Я оговорился. Имелось в виду что формально оно Present, а фактически обычно переводится как прошедшее.

Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее.
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем, несмотря на то что они относятся к настоящему, или есть какие то особые случаи?

Если Джон сел и до сих пор сидит (ну, или там встал и до сих пор стоит), то какое это время? Видимо, прошедше-настоящее.
А это всегда такую семантику имеет?

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 25351
  • Пол: Мужской
Если Джон сел и до сих пор сидит (ну, или там встал и до сих пор стоит), то какое это время? Видимо, прошедше-настоящее.

Попробуйте в этом свете перевести лат. sēdī — 1-е лицо ед. числа перфекта глагола sedēre «сидеть» и sīdī — та же форма глагола sīdere «сесть». :pop: ;D

Я как бы согласен, что грамматически "сесть" и "сидеть" -- это разные глаголы, но это не отменяет того факта, что Джон сел и до сих пор сидит и вся эта красота описывается одной глагольной формой.

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
В соответствии с этой таблицей
https://www.native-english.ru/grammar/english-tenses
I have played   I have been playing

Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее.
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем, несмотря на то что они относятся к настоящему, или есть какие то особые случаи?
Начните с того, почему Вы думаете, что они "относятся к настоящему" и что это высказывание вообще значит.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 60110
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
Если Джон сел и до сих пор сидит (ну, или там встал и до сих пор стоит), то какое это время? Видимо, прошедше-настоящее.

Попробуйте в этом свете перевести лат. sēdī — 1-е лицо ед. числа перфекта глагола sedēre «сидеть» и sīdī — та же форма глагола sīdere «сесть». :pop: ;D

Я как бы согласен, что грамматически "сесть" и "сидеть" -- это разные глаголы, но это не отменяет того факта, что Джон сел и до сих пор сидит и вся эта красота описывается одной глагольной формой.

Вы не философствуйте. Если перфект — это «сел и сидит», переведите sēdī и sīdī по указанным значениям инфинитивов. :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
В соответствии с этой таблицей
https://www.native-english.ru/grammar/english-tenses
I have played   I have been playing

Это является временем настоящим, но по факту оно прошедшее.
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем, несмотря на то что они относятся к настоящему, или есть какие то особые случаи?

Примеры из реверсо легко гуглятся для всех, кого не забанили в гугле:
https://context.reverso.net/translation/english-russian/I have been playing

Цитировать
The attorney general and I have been playing chess through the mail ever since.

С тех пор мы с генеральным прокурором играем в шахматы по переписке.

Цитировать
I would be the second and I have been playing second fiddle my whole life.

Я буду вторым, и таким образом, всю жизнь буду играть вторую скрипку.




--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13449
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем
Present Perfect Continuous на русский как правило переводится настоящим.

Оффлайн VIbrating Wax

  • Сообщений: 70
Это не такой простой вопрос. Можно почитать классическую работу Рейхенбаха http://www.derczynski.com/sheffield/tsie/Reichenbach - tenses of verbs.pdf

В ней английский Present Perfect анализируется как Anterior Present, так как точка отсчёта в данном случае совпадает с моментом речи.

Оффлайн rupol2000

  • Сообщений: 86
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем
Present Perfect Continuous на русский как правило переводится настоящим.
гугл перводчик вроде переводит прошедшим

Оффлайн VIbrating Wax

  • Сообщений: 70
гугл перводчик вроде переводит прошедшим
Гугл-переводчик одно время и про отрицание «забывал», так что он вообще не показатель.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13449
Подобные формы надо всегда переводить прошедшим временем
Present Perfect Continuous на русский как правило переводится настоящим.
гугл перводчик вроде переводит прошедшим
Примеры?

Оффлайн Andrey Lukyanov

  • Сообщений: 3020
  • Пол: Мужской
гугл перводчик вроде переводит прошедшим
Нормально он переводит:

I have been playing soccer for years. ⇒ Я много лет играю в футбол.

Оффлайн rupol2000

  • Сообщений: 86
гугл перводчик вроде переводит прошедшим
Нормально он переводит:

I have been playing soccer for years. ⇒ Я много лет играю в футбол.
че правда штоле?
I have been playing soccer. ⇒ Я играл в футбол

Оффлайн Andrey Lukyanov

  • Сообщений: 3020
  • Пол: Мужской
I have been playing soccer. ⇒ Я играл в футбол
И это тоже правильно.

Перевод зависит от контекста.

Оффлайн rupol2000

  • Сообщений: 86
I have been playing soccer. ⇒ Я играл в футбол
И это тоже правильно.

Перевод зависит от контекста.
только непонятно каким именно образом

Оффлайн kemerover

  • Сообщений: 2963
  • Пол: Мужской
I have been playing soccer. ⇒ Я играл в футбол
И это тоже правильно.

Перевод зависит от контекста.
А в каком контексте это правильно?

I’ve played soccer for three years — я играл в футбол 3 года, важно, что играл, а играю ли сейчас не важно. Например:
— Do you know how to play soccer?
— Yeah, I’ve played soccer professionally for three years. Of course I know.

I’ve been playing soccer for three years — я три года играл в футбол и играю до сих пор. Например:
— Are you into sports?
— Yes, I’ve been playing soccer for three years.

I played soccer — я играл в футбол, какая-то прямая связь с текущим состоянием отсутствует. Например:
— What did you do yesterday?
— I played soccer.

I play soccer — я регулярно играю в футбол в настоящее время; что было раньше не важно. Например:
— Do you work out?
— No, but I play soccer.

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
гугл перводчик вроде переводит прошедшим
Нормально он переводит:

I have been playing soccer for years. ⇒ Я много лет играю в футбол.
че правда штоле?
I have been playing soccer. ⇒ Я играл в футбол
Я играл в футбол (какое-то время, и подразумевается, что продолжаю, не обязательно в данный момент. Важно, что не перестал играть.). В русском просто нет прямых аналогов в виде глагольной формы. Поэтому русский перевод "Я играю в футбол." лучше подходит по смыслу в отсутствие контекста.



--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: