Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Редактор в бюро переводов

Автор Wellenbrecher, июля 8, 2021, 16:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wellenbrecher

Обязанности:

·         Редактирование текстов по тематикам: право, добыча сырья, бизнес. Возможна как широкая, так и более узкая специализация, если вы делаете много и качественно.

·         Отслеживание и соблюдение правок

·         Составление и поддержание терминологических баз

·         Координация проектов по переводу



Требования:

·         Высшее лингвистическое образование

·         Владение английским на уровне «могу править профессиональных переводчиков»

·         Идеальный русский

·         Опыт работы в должности редактора (не менее двух лет);

·         Навык работы с большим объемом информации;

·         Опыт работы в CAT (Memsource) и вспомогательных программах


Условия:
занятость на проектной основе

Bhudh

Цитата: Wellenbrecher от июля  8, 2021, 16:55Требования:

·         Высшее лингвистическое образование
А в России такое есть? Вроде только филологическое...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

From_Odessa

Цитата: Bhudh от июля  8, 2021, 18:43
А в России такое есть? Вроде только филологическое...
Вроде бы есть.

Цитироватьлингвист – бакалавр либо магистр;
лингвист в области межкультурной коммуникации;
лингвист-преподаватель иностранных культур и языков (теория и методика преподавания);
лингвист-переводчик и специалист по переводоведению;
лингвист-специалист в области межкультурного общения;
лингвист – специалист в прикладной и теоретической лингвистике; лингвист – специалист по новым информационным технологиям.

Это как примеры.

Но не знаю, может быть, формально не существует такого термина как "высшее лингвистическое образование".

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Bhudh

Так вот в том и дело, что встречается сочетание либо в статьях студентов в разных сборниках, либо в требованиях к претендентам при приёме на работу (кто эти требования составляет, мы знаем...).
А в предложениях разных ВУЗов — увы и ах.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

From_Odessa

Я учился в ВУЗе на специальности "прикладная лингвистика", во втором ВУЗе. Но это было в Украине. И не знаю, что было бы в дипломе, не доучился я там.

Bhudh

Цитата: Zavada от июля  8, 2021, 21:12(Google) 450303
Это название специальности. Но изучают её не на "лингвистических" факультетах, а на филологических.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

kemerover

Цитата: Bhudh от июля  8, 2021, 21:28
Это название специальности. Но изучают её не на "лингвистических" факультетах, а на филологических.
А это принципиально?

Bhudh

Это не ко мне вопрос.
Возможно, если претендент предъявит документ о высшем филологическом образовании, к нему могут появиться вопросы.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

kemerover

В дипломе пишется специальность / направление подготовки. Пишется ли там вообще факультет?

Wellenbrecher

Узнаю лингвофорум) лишь бы о языках поговорить, а редактора днём с огнём не сыщешь.
Bhudh, нет, к филологам вопросов не появится.

Bhudh

Цитата: Wellenbrecher от июля  9, 2021, 08:44Узнаю лингвофорум) лишь бы о языках поговорить, а редактора днём с огнём не сыщешь.
Шо поделаешь. Люди с такими требованиями и обязанностями обычно этим требованиям соответствуют и эти обязанности выполняют, на Лингвофорум времени не остаётся...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Wellenbrecher от июля  8, 2021, 16:55
Обязанности:
·         Редактирование текстов по тематикам: право, добыча сырья, бизнес. Возможна как широкая, так и более узкая специализация, если вы делаете много и качественно.
·         Отслеживание и соблюдение правок
·         Составление и поддержание терминологических баз
·         Координация проектов по переводу
Требования:
·         Высшее лингвистическое образование
·         Владение английским на уровне «могу править профессиональных переводчиков»
·         Идеальный русский
·         Опыт работы в должности редактора (не менее двух лет);
·         Навык работы с большим объемом информации;
·         Опыт работы в CAT (Memsource) и вспомогательных программах

Всегда было интересно, что именно мешает работодателю указать требования к человеку, а не жителю планеты Криптон. Это просто загадка загадок. :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wellenbrecher

 :D ощущение, что разговариваю с обучаемой программой.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр