Автор Тема: Фонетический облик русизмов и интернационализмов в тюркских языках ех-СССР  (Прочитано 24840 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 73760
  • Пол: Мужской
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Оффлайн Libo

  • Сообщений: 71
И с какими-нибудь казаками или ногайцами дошла до алтайцев и кыргызов.  :???

99% что через казахов, иначе бы было сиреңке, а так в киргизском по аналогии С на Ш поменяли.

Оффлайн Beksultan

  • Сообщений: 867
Для киргизского тут неточно, слово "күкүрт" тоже широко используется.

Оффлайн VFKH

  • Сообщений: 1246
тат.д. фартал [рус. квартал] "определенный участок при разделе земли"

тат.д. фурай [рус. фуражка]
тат.д. фәнчек [рус. фант] "игра в бутылочку"

тат.д. фәйтун [рус. фаэтон] "небольшая легкая коляска; фаэтон"
тат.д. футал [рус. поталь] "1. позолоченный 2. косметика разного цвета, обычно мажут после пудры."
тат.д. фылан, фылант [рус. план] "усадьба, место занятое двором, постройками и домом"


Цитировать
ЫСТРАМ, ыстырам (ТТДС I: 529, киң таралган) «срам, позор, стыд» ~ чув. ăстăрам, мар. страм, удм. странь id. < рус. срам (яки стыд и срам тәгъбиреннән). Страм дип рус сөйләшләрендә әйтелә һәм -т- рус телендә пәйда булган.

Цитировать
ЫШЛАПЫР (ТТДС I: 529; ТТДС II: 387), ышлапур (БТДҺ: 411) «воланчик вокруг шеи, пришиваемый на грудь платья» < рус. шлáфор id. ← иске рус. шлафрок < ним. Schlafrock «йокы күлмәге (аның XVIII–XIX гг. формасы: аңа бик киң яка яисә хәтта башлык тагылган булган)». Фасмер IV: 452.
  Хәз. рус сүзлекләрендә бу сүз күренми.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13694
Каз. үстел < стол. Слово выглядит как производное от үст- "поверхность" и видимо этим объясняется передний ряд.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1694
  • Пол: Мужской
  • пользователь покинул форум с концами
В лит. хак. языке "мост" числится как "тахта"(собственно из качинский диал.), в сагайском диалекте - "моста́" [моста:]. Есть исконные "кöбiргi", "кöбiрткi", "керiк"/"керчiк", но они, как мне видится, практически вышли из употребления в большинстве местностей.
Также "столба"(столб), "клӱс"(ключ), "кнес"(председатель), "пичет" (печать), "пичел" (=чобағ, горе, печаль), "пичеллен-"(=чобал-, горевать), кӱлет (гуляние, пьянка), "плесет"(=теелбек, пляска, танец), плат (=арчол, головной платок), "обрас" (икона), "ӱгӱрсӱ" (огурец), оглаба (оглобля), кiрлес (крыльцо), хоосха (=пырыс, кошка), чолабит (привет) и т.д.

Оффлайн Agabazar

  • Сообщений: 7822
  • Пол: Мужской
Каз. үстел < стол. Слово выглядит как производное от үст- "поверхность" и видимо этим объясняется передний ряд.

Во как!
В чув. çий — поверхность. Но есть и çийел (çий+эл), тоже поверхность, но менее обобщённая (верхняя поверхность, что ли).

Но стол не обозначается этим словом. Для стола используется тоже русизм — сĕтел.

Оффлайн aigem

  • Сообщений: 218
  • Пол: Мужской
огурец - әгүршік (огурчик)
картофель - картоп (в моем окружении употребляют еще кәртөпия)
мячик - мәшік
тапочки - тәпішке

Онлайн Toman

  • Сообщений: 16059
  • Пол: Мужской
Есть исконные "кöбiргi", "кöбiрткi"
А это, случайно, не из греческого через цепочку из нескольких тюркских?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Оффлайн Горец От

  • Сообщений: 576
  • Пол: Мужской
Есть исконные "кöбiргi", "кöбiрткi"
А это, случайно, не из греческого через цепочку из нескольких тюркских?

Цитировать
мост
сущ
күргэ, муоста 

сущ.
муоста, күргэ   
на якутском, если кюрге когнат кёпюр, то я сомневаюсь, что с греческого
Хотя если не предположить что займ ооочень древнее...


Кстати, ещё пример адаптации русизма в якутском
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 23037
  • Пол: Мужской
Есть исконные "кöбiргi", "кöбiрткi"
А это, случайно, не из греческого через цепочку из нескольких тюркских?
Это же (почти) базовое слово.
͡° ͜つ ͡°

Онлайн Toman

  • Сообщений: 16059
  • Пол: Мужской
на якутском, если кюрге когнат кёпюр, то я сомневаюсь, что с греческого
Но с какой стати им быть когнатами? Ничего общего же.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Оффлайн enhd

  • Сообщений: 619
  • Пол: Мужской
  • Mongolia, тувинец монгол
Есть исконные "кöбiргi", "кöбiрткi"
А это, случайно, не из греческого через цепочку из нескольких тюркских?

Цитировать
мост
сущ
күргэ, муоста 

сущ.
муоста, күргэ   
на якутском, если кюрге когнат кёпюр, то я сомневаюсь, что с греческого
Хотя если не предположить что займ ооочень древнее...


Кстати, ещё пример адаптации русизма в якутском
На якутском кюрге - это скорее монголизм от слова "күгүргэ" что  современном монгольском гүүр.

В тувинском мост - көвүрүг.

Интересно как это может быть греческим? Из какого греческого названия?
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Оффлайн Горец От

  • Сообщений: 576
  • Пол: Мужской
Вот сколько общего между якутским муос и карачаево-балкарским мюйюз? А они когнаты
Якутский сильно отличается от остальных тюркских языков, так чтооо....
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Оффлайн VFKH

  • Сообщений: 1246
tat. күпер
baş. күпер
qom. кёпюр
q.-b. кёпюр
qaz. көпір
çuw. кӗпер

mar. кӱва́р , кы́вер

äzä. körpü
trk. köprü
tat.d. көпрү, кифрү , кипрү

qrğ. көпүрө
 
üzb. кўприк

xak. кöбiргi , кöбiрткi

yak. күргэ
 
alt. кӱр , кӱри

tuv. көвүрүк
 
uyğ. көрүк

xak. керiк , керчiк
 
xak. тахта

yak. муоста
xak. моста́

Цитировать
КҮПЕР, себ. күбер, диал. (ЗДС: 313, 328, 342, 353–355) кипрү, көпере, көпрү, күбер, күмрәү,
күперәк, күпре
«мост; настил» ~ чув. кĕпер, мар. күвäр, кувар id. ~ нуг., каз., к.-балк. кöпүр, хак. кöбүр, кöбĕр, алт. кöмүр, күмүр, кырг. кöмүрүк, кöпүрöö, хак. күбүрткä, кöбĕрткĕ, аз. кöрпү, тув. кöвүрүг ~ бор. төрки (ДТС: 317) köprük, үзб. куприк, госм., чыгт. кöпрү, як. күргä, күрбä һ.б. (к. Rä sä nen 1969: 292) ~ яз. монг. (Поппе 1938: 231) köwürge, хәз. монг. хөөрөг «төңгер, барабан, күрек; күпер» һ.б. бор. *кöпүр, кöппүр, *кöпкүр «елгалар аша чыкканда эченә салам һ.б. тутырып, йөзмә күпер ясала торган тире капчык» сүзеннән (андый капчыклар тур. Ибне Фазлан бик тәфсилле яза), к.-балк. кюбюр «сандык; күперчек; кичү», алт., хак. диал. кöгäр «тире капчык, турсык», уйг. (хәтта) күп «тире капчык», бор. төрки (Мухамедова 1973: 124) көбүрчүк «сандык». Чаг. ш. ук хак. кöбĕр «күрек», төркм., аз. кöпүрчәк «куык»: бу сүздә күпер сүзенең тамыры күп- (к. Күп-ү) икәнлеген күрсәтә. К. Күпер-ү, Күрек II, Күрүк. Чаг. Гөберкә, Көбергәел.

   Күпер сүзен бор. грек. γεφυρά «дамба» сүзеннән дип бару (Рясянен) дөрес түгел. Ләкин мар.
күвäр < төрки *күбәр сүзе фонетик җәһәттән аңлатуга мохтаҗ. Федотов I: 275–276 (шунда ук без күрсәтмәгән параллельләр).

Дерив.: күперле, күперсез; күперчек;
күперлек, күперлән-ү. Федотов I: 275–276; Иванов 1993: 133–135; ЭСТЯ VI: 112–114.

Оффлайн enhd

  • Сообщений: 619
  • Пол: Мужской
  • Mongolia, тувинец монгол
γέφũρα, вроде читается как гефура
Точно, никогда бы не знал.  Спасибо.

И ещё может быть толкование от монгольского "хөвөх" - плавать, держаться на воду.  И "хөвүргэ" - что то плавает или держится на воде.
Каково идея?
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

γέφũρα, вроде читается как гефура
Точно, никогда бы не знал.  Спасибо.

И ещё может быть толкование от монгольского "хөвөх" - плавать, держаться на воду.  И "хөвүргэ" - что то плавает или держится на воде.
Каково идея?
В тюркских языках слово "көвүк, көбик" и пр. означают пузырь плавающий.  Но слово плавать совсем другие.

В монгольском пузырь - хөөс, күгэсү   ...  что то ближе к көгүргэ, көпирик и т.п.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Представление: армия Александра Македонского имел подразделение которые построили плавучие мосты - и оставили глубокий след народам тюрков и монголов. :)  Шутка конечно.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1694
  • Пол: Мужской
  • пользователь покинул форум с концами
В др.тюрк. "ker-" - натягивать, растягивать, "kerik" - растянутый, обширный. В хакасском глагола уже нет, но есть "кербен" (сушилка для рыболовных сетей), то есть, видимо, букв. "распяливалка", "натягивалка" по аналогии с ручной мельницей "теербен" от "тегiрбен" (вращалка, крутила) с тем же аффиксом "-бан/бен".
Стало быть, имеем дело либо с прилагательным "керiк", либо с "керчiк" от "керҷiк", букв. "(он)натянул', "натянутый" или "нечто натянутое", где "-ҷiк" аффикс глагола прош.вр. или причастия результата действия  (:fp: на ходу придумываю названия).
Вот только проблема в том, что натяжными висячими мостами никто особо не заморачивался, насколько мне известно (просто брёвна от берега до берега). Про пантонные и говорить странно, ведь они для больших рек, а там эти бревна в первую же весну снесло бы. Короче, даже не знаю.

Оффлайн jvarg

  • Сообщений: 17777
  • Пол: Мужской
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: