Автор Тема: Перевод с нидерландского при помощи немецкого английского и диалектов  (Прочитано 1087 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Leo

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 48218
 Нидерландского толком не знаю, но понимаю
  Edit viert  haar verjaardag in het cafe, samen met haar broer Andres en Susy.
  Edit feiert ihren Geburtstag im café zusammen mit ihrem Bruder Andres und Susy
  Эдит празднует свой День рождения (наверно правильный русский: День своего рождения) со своим братом Андресом и Сюзи
 
Susy: Hoi Edit. Gefeliciteerd met je verjaardag.
Hei Edit, Glückwunsch zu deinem Geburtstag
Привет Эдит, поздравляю с твоим Днём Рождения
 
Edit: Dank je wel. Dit is mijn broer Andres.
Vielen Dank (Thank you "well"). Das ist mein Bruder Andres
Большое спасибо. Это мой брат Андрес Susy:
 
Dag, ik ben Susy. Prettig met je kennis te maken.
Tag, ich bin Susy, Nett (Pretty) dich kennen zu lernen (Kenntnis zu machen)
Привет, я - Сюзи, приятно познакомиться
 
Andres: Hoi. Hoe kennen jullie elkaar eigenlijk?
Hei. Woher (how) kennt ihr einander eigentlich?
Привет, а откуда вы знаете друг друга?
 
Susy: Van de cursus Nederlands.
von dem Kurs Niederländisch
с курсов нидерландского
 
Edit: Wat willen jullie drinken? Ik trakteer. was möchtet (wolltet)  trinken?
Ich gebe aus (ich bezahle) что вы хотите (будете) пить.
Я проставляюсь (плачу)
 
 Andres: Ik wil graag cola.
ich möchte (will) gerne Cola
я выпью колы
 
 Susy: Doe mij maar een pilsje.
Mach (tu) mir aber (just) ein Pilschen 
а мне сделай светлого пива (по русски лежак или лагер?)
 
Edit: Ik neem rode wijn. Ik roep de ober. Mag ik bestellen?
 Ich nehme Rotwein (roten Wein). Ich rufe den Kellner (Ober). Kann ich (may I) bestellen?
Я возьму красного вина. Я позову официанта. Можно заказать?
 
 Ober: Zegt u het maar.
Sagt es jetzt (bestellen Sie) (just say)
Скажите мне это (заказывайте)
 
Edit: Een cola, een rode wijn en een pils alstublieft.
ein Cola, einen roten Wein und ein Pils bitte
колу, красного вина и светлого пива пожалуйста
 
Ober: Een Franse, Spaanse of Zuid-Afrikaanse wijn?
einen französischen, spanischen oder südafrikanischen Wein?
французское, испанское или южноафриканское вино?
 
Edit: Hm, ik weet het niet. Doe de Spaanse maar.
Hm. Ich weiß es nicht. Mach mir den Spanischen Гм.
Не знаю даже. Давай мне испанского
 
Susy en Andres: Nou Edit Proost. Op je verjaardag.
jetzt (now, nu) Edit Prost. Auf deinen Geburtstag.
 теперь Эдит твоё здоровье. С днём рождения
 
Edit: Bedankt.
 ich bedanke mich
благодарю
 
(een poosje later)
ein bisschen später (later) 
 
Edit: Zullen we nog een keer bestellen?
Sollen wir noch ein mal (Kehre) bestellen?
нам заказать ещё раз?
 
Andres: Dat is een goed idee.
das ist eine gute Idee 
хорошая мысль
 
Edit: Willen jullie hetzelfde?
wolltet ihr das selbe?
хотите того же?
 
Susy: Ja, graag.
Ja, gerne
да с удовольствием
 
Andres: Nu wil ik ook een pilsje. Dit rondje betaal ik. Wat wil jij Edit?
 jetzt (now, nu, nun) will ich auch ein Pilschen. Die Runde bezahle ich. Was willst du Edit?
теперь я тоже хочу светленького. Этот заход плачу я. Что ты будешь Эдит?
 
Edit: Geef mij nog maar een glas rode wijn.
gib mir noch nur ein Glas Rotwein
дай (налей) ещё бокал красного вина 
 
(nog weer later)
noch etwas (wieder) später ещё позже
 
 Edit: Ober, mogen we afrekenen?
(Herr) Ober, können (may we) wir bezahlen (abrechnen)?
Официант, можно заплатить?
 
Ober: Alles samen?
alles zusammen?
Всё вместе?
 
Edit: Nee, ik ben jarig, daarom betaal ik het eerste rondje.Het tweede rondje betaalt hij.       
nein, ich habe Geburtstag ("jährig"), darum bezahle ich die erste Runde. Die zweite Runde bezahlt er
нет, у меня день рождения, поэтому я оплачиваю первый заход. Второй заход платит он. 
 
 
слово Runde в русском не найду в данном смысле: раунд, круг...?
 
 

Онлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 61329
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
Edit viert  haar verjaardag in het cafe, samen met haar broer Andres en Susy.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: