Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Akkadū

Автор Мечтатель, февраля 22, 2021, 10:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Продолжим знакомство с языками Древнего Востока.
После шумерского логично перейти к аккадскому.

Северо-восточные семиты (аккадцы, амореи, вавилоняне, ассирийцы) восприняли от шумеров их культуру, включая религиозные представления и мифологические сюжеты.
В качестве опорного текста принята поэма "Нисхождение Иштар в нижний мир", во многих чертах отличающаяся от аналогичного текста, дошедшего до нас на шумерском языке.

Начало

1 ana kurnugi qaqqari l[ā târi]
2 ištar mārat sîn uzunša [iškun]

ana 𒀀𒈾 (a-na) - предлог "(по направлению) к"
(после предлогов существительные стоят в родительном падеже)

kurnugi 𒆳𒉡𒄀- шумеризм "Страна (букв. "Гора") Нет Возврата", Кур, название нижнего мира мёртвых в шумеро-аккадской картине мироздания
(теперь видите, почему важно знать шумерский, приступая к аккадскому)

qaqqari - род. пад. от qaqqaru 𒆠 "земля, страна"

𒉡 - "не"

târi - от гл. târum "возвращаться"

ištar  𒀭𒈹 "Иштар"

mārat - сопряженное состояние от mārtum 𒌉𒊩 "дочь"

sîn 𒂗𒍪 - Син, бог Луны

uzunša - uznum 𒉿 "ухо" (и как у шумеров "внимание", "разумение")
-ša "её" (притяж.), род. пад.

iškun - прош. вр. 3 л. ед. ч. от šakānum "поставить, поместить"
сразу выучим спряжение во всех лицах:
ед. ч.
3 л. м. и. ж. рода - iškun
2 л. м. р. - taškun
2 л. ж. р. - taškunī
1 л. м. и. ж. - aškun
мн. ч.
3 л. м. р. - iškunū
3 л. ж. р. - iškunā
2 л. м. и ж. - taškunā
1 л. - niškun

"На Кур-Ну-Ги, Страну Без Возврата,
Иштар, дочь Сина, вниманье своё устремила ("ухо своё поставила")"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

3 iškun-ma mārat sîn uzu[nša]
4 ana bīti eṭê šubat ir[kalla]
5 ana bīti ša ēribūšu lā aṣû
6 ana harrāni ša alaktaša lā tayyā[rat]
7 ana bīti ša āšibūšu zummû nū[ra]

-ma - просто энклитическая частица

bīti - род. пад. от bītu 𒂍 "дом"

eṭê - "тёмный, мрачный"

šubat - "обитель", "престол"

irkalla - другое имя Эреш-Ки-Галь, владычицы Кура

ša - относит. мест. "который"

ēribūšu - ēribu "входящий" (от erēbu "входить")
-šu "его"  суффигир. мест. 3 л. ед. ч. м. р. род. и вин. пад.
aṣû - "выйти"

harrāni - род. п. от harrānu "путь, дорога"

alaktaša - alaktu "путь" (от alāku "идти")
-ša - суффигир. мест. 3 л. ед. ч. ж. р. род. пад.

tayyārat - tayyāru "возвращение"

āšibūšu - "обитатели его"

zummû - "лишенные"

nūra - вин. пад. от nūru "свет"

С падежами и глагольными формами ещё предстоит поломать голову. Но это постепенно. Поначалу кажется сложным, потом будет проще. Главное - ввязаться в драку...

"Устремила дочь Синова вниманье свое
К дому мрачному, престолу Иркаллы,
К дому, в который входящие не возвращаются,
К дороге, хождению по которой нет оборота,
К дому, которого жители лишены света"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

8 ašar epru bubūssunu akalšunu ṭi[ṭṭu]
9 nūra ul immarū ina eṭûti aš[bū]
10 labšū-ma kīma iṣṣūri ṣubāt gap[pi]
11 eli dalti u sikkūri šabuh epru

ašar - где

epru - "пыль"

bubūssunu - bubūtu "голод"
-šunu "их" (притяж.)

akalšunu - akalu "еда"

ṭiṭṭu - "глина"

ul - "не"

immarū - "видят"

ina - "в"

eṭûti - eṭûtu "темнота"

ašbū - "обитают"

labšū - "одетые"

kīma - "как"

iṣṣūri - iṣṣūru "птица"

ṣubāt - сопряж. от ṣubātu "ткань"

gappi - наверное, "крылья" в род. пад.

eli - "на"

dalti - "дверь" род. пад.

u - "и"

sikkūri - sikkūru "засов"

šabuh - от šabāšu "собираться"

"Где пыль - алчба их, еда их - глина,
Света не видят, во тьме обитают,
Одеты, как птицы, одеждою крыльев,
На двери и засове пыль собралася"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

12 ištar ana bāb kurnugi ina kašādīša
13 ana atu bābi amātum izzakkar

bāb - стяж. форма от "ворота"

kašādīša - от гл. kašādu "достигать"
и суффиг. мест.

atu - atû "привратник"

amātum - мн. от awātu "слово"

izzakkar - от zakāru "говорить"

"Иштар, врат Кур-Ну-Ги достигши,
Стражу ворот слова сказала:"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

RockyRaccoon

Offtop
Чё-то чётко вспомнился метадоговор...

Мечтатель

14 atû mê petâ bābka
15 petâ bābka-ma lūruba anāku

mê - ?

petâ - импер. от petû "открывать"

bāb-ka - "врата твои"

lūruba - от. erēbu "входить"

anāku - "я"

"Сторож, открой ворота твои,
Открой же врата твои, чтобы вошла я"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель



1 ana kurnugi qaqqari l[ā târi]
2 ištar mārat sîn uzunša [iškun]

3 iškun-ma mārat sîn uzu[nša]
4 ana bīti eṭê šubat ir[kalla]
5 ana bīti ša ēribūšu lā aṣû
6 ana harrāni ša alaktaša lā tayyā[rat]
7 ana bīti ša āšibūšu zummû nū[ra]
8 ašar epru bubūssunu akalšunu ṭi[ṭṭu]
9 nūra ul immarū ina eṭûti aš[bū]
10 labšū-ma kīma iṣṣūri ṣubāt gap[pi]
11 eli dalti u sikkūri šabuh epru

12 ištar ana bāb kurnugi ina kašādīša
13 ana atu bābi amātum izzakkar

14 atû mê petâ bābka
15 petâ bābka-ma lūruba anāku

16 šumma lā tapattâ bābu lā erruba anāku
17 amahhaṣ daltum sikkūru ašabbir
18 amahhaṣ sippū-ma ušbalakkat dalāti
19 ašabbir gišrinam-ma aša[hhaṭ k]arra
19 ušellâ mītūti ikkalū balṭūti
20 eli balṭūti ima''idū mītūti
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Каким словарем вы пользуетесь? Я нашел такой: http://www.assyrianlanguages.org/akkadian/list.php
Но в нем нет, например, слова mārtum.

Мечтатель

Да пока не выбрал.
Грамматику Липина читаю.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin


Мечтатель

Вбиваю слово в поиск и затем выбираю по ссылкам.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

А тексты в латинице где можно посмотреть?

Мечтатель

Так они везде в латинице. Это в клинописи проблема найти.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от февраля 22, 2021, 16:38
Так они везде в латинице. Это в клинописи проблема найти.

Можете ссылку кинуть хотя бы на одну библиотеку? С Гильгамешем и Иштар?

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति


Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

"Гильгамеш" на аккадском:
https://www.soas.ac.uk/gilgamesh/standard/
Воистину видно, с какими трудностями связана работа ассириологов. Много утрачено, и приходится реконструировать фрагменты.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

При сопоставлении двух версий мифа видно, насколько велика разница между шумерским и семитским восприятием вещей. У шумеров много повторов, перечислений, словно завораживающих своим ритмом. У семитов преобладает логичная повествовательность, а повторов, как в шумерских текстах, я вообще не помню в аккадской литературе.
И брутально у семитов.

***

16 šumma lā tapattâ bābu lā erruba anāku
17 amahhaṣ daltum sikkūru ašabbir
18 amahhaṣ sippū-ma ušbalakkat dalāti

19 ušellâ mītūti ikkalū balṭūti
20 eli balṭūti ima''idū mītūti

"If (šumma) you do not (lā) open (tapattâ) the gate (bābu), that I (anāku) may enter (erruba)
I will break down (amahhaṣ) the door (daltum), I will smash (ašabbir) the bolt (sikkūru),
I will break down (amahhaṣ) the frame (sippū), I will topple (ušbalakkat) the doors (dalāti).

I will raise up (ušellâ) the dead (mītūti) so that they devour (ikkalū) the living (balṭūti),
and the dead (mītūti) will outnumber (ima''idū eli) the living (balṭūti)."

В шумерской версии сказано просто:
(ĝiš.)ig kur-ra-ka šu ḫul ba-an-us2
abula kur-ra-ka gu3 ḫul ba-an-de2
e2 ĝal2-u3 i3-du8 e2 ĝal2-u3
e2 ĝal2-u3 (d.)ne-ti e2 ĝal2-u3 dili-ĝu10-še3 ga-kur9
"Дверь Кура зло толкнула/ударила,
У врат Кура зло сказала:
"Открой (дом), привратник, открой,
Открой, Нети, открой! Одна я хочу войти!""
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от февраля 23, 2021, 06:06
Воистину видно, с какими трудностями связана работа ассириологов. Много утрачено, и приходится реконструировать фрагменты.

Да это даже по переводу Дьяконова видно. В издании БВЛ реконструированные фрагменты специально выделены.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от февраля 23, 2021, 13:44
При сопоставлении двух версий мифа видно, насколько велика разница между шумерским и семитским восприятием вещей. У шумеров много повторов, перечислений, словно завораживающих своим ритмом. У семитов преобладает логичная повествовательность, а повторов, как в шумерских текстах, я вообще не помню в аккадской литературе.
И брутально у семитов.

Что, решили отказаться от изучения аккадского? ;)

Бенни

В приведенном примере и в аккадском тексте много повторов (как едва ли не во всяком эпосе), хотя и с вариациями (сломаю то, сломаю другое...)

Мечтатель

Но не сравнить с повторами в шумерской версии:

𒀭 𒃲𒋫 𒆠 𒃲𒂠 𒄑𒌆𒉿𒂵𒉌 𒈾𒀭𒁺
𒀭 𒀭 𒃲𒋫 𒆠 𒃲𒂠 𒄑𒌆𒉿𒂵𒉌 𒈾𒀭𒁺
𒀭 𒈹 𒀭 𒃲𒋫 𒆠 𒃲𒂠 𒄑𒌆𒉿𒂵𒉌 𒈾𒀭𒁺
𒊩𒌆𒈬 𒀭 𒈬𒌦𒊒 𒆠 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒀭 𒈹 𒀭 𒈬𒌦𒊒 𒆠 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺

𒉆𒂗 𒈬𒌦𒊒 𒉆𒇬 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒀕 𒆠 𒂵 𒂍𒀭𒈾 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒂦𒍏𒉄 𒆠 𒀀 𒂍𒈹𒌦𒈠 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒍝𒈽𒀕 𒆠 𒀀 𒄀𒈝 𒆠 𒈾 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒌓𒉣 𒆠 𒀀 𒂍𒊹𒊏 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒂗𒆤 𒆠 𒀀 𒁈𒆪𒃻𒊏 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒆧 𒆠 𒀀 𒄯𒊕𒌦𒈠 𒈬𒌦𒊒 𒆳𒊏 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺
𒀀𒂵𒉈 𒆠 𒀀 𒂍𒌌𒈦 𒆠  𒈬𒌦𒊒 𒆳𒀀 𒁀𒂊𒀀𒇯𒁺

an gal-ta ki gal-še ĝeštug-ga-ni na-an-gub
diĝir an gal-ta ki gal-še ĝeštug-ga-ni na-an-gub
(det. diĝir) inana an gal-ta ki gal-še ĝeštug-ga-ni na-an-gub
nin-ĝu an mu-un-šub ki mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed
(det. diĝir) inana an mu-un-šub ki mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed

nam-en mu-un-šub nam-lagar mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed3
unug(ki)-ga e2-an-na mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed3
bad3-/tibira\(ki)-a e2-muš3-kalam-ma mu-un-šub kur-ra ba-[e-a]-ed3
zabalam(ki)-a gi-gun4(ki)-na mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed3
adab(ki)-a e2-šar-ra mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed3
nibru(ki)-a barag-dur2-ĝar-ra mu-un-šub [kur-ra ba-e-a-ed3]
kiš(ki)-a ḫur-saĝ-kalam-ma mu-un-šub kur-ra ba-e-[a-ed3]
a-ga-de3(ki)-a e2-ul-maš(ki) mu-un-šub kur-a ba-e-a-ed3

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Damaskin от февраля 23, 2021, 15:31
Что, решили отказаться от изучения аккадского? ;)

Нужен опорный текст.
То есть такое произведение, ради прочтения которого было бы не жаль времени и сил.
В литературе на аккадском пока не могу найти.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Цитата: Мечтатель от февраля 23, 2021, 16:50
Нужен опорный текст.
То есть такое произведение, ради прочтения которого было бы не жаль времени и сил.
В литературе на аккадском пока не могу найти.

Так аккадская литература - это "Гильгамеш". Что там еще? "Энума элиш" скучновата, остальное - всякие заклинания и прочая мелочь.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр