Author Topic: Hrvatski, хорватский  (Read 173607 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #75 on: January 16, 2005, 00:09
Quote from: Aramis
Greške - nemluvím, chápu  
Ali ovdje ne govorimo i češki
Проклятый словацкий!
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Aramis

  • Guest
Reply #76 on: January 16, 2005, 00:13
Quote from: Sladkorcek
Они, родимые! ;--)

Kako je ispravno reći - "говорить по-хорватски", "как это будет по-хорватски"?

Добавлено спустя 1 минуту 31 секунду:

 
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Aramis
Greške - nemluvím, chápu  
Ali ovdje ne govorimo i češki
Проклятый словацкий!

во-во, горе от ума, я вчера так же со Швецией "зажег" :)

Offline Sladkorček

  • Posts: 961
  • Gender: Female
  • Stati inu obstati
    • ЖЖ
Reply #77 on: January 16, 2005, 02:13
ne znam :dunno:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Offline Nord

  • Posts: 129
Reply #78 on: January 16, 2005, 03:54
Tanjo, učim srpski/hrvatski godinu. Hteo čitati Andrićevu "Na Drini ćupriju", našao prve jedanaest glava.Takav bil početak. Potom bili udžbenici (npr. Zenčuk, Kiršova "Srpskohrvatski jezik". Učim samostalno, i ponekad to nije lako. Zasada govorim s akcentom :) (mogu slišati reć samo kad slušam "Radio Moskva Balkanska Rubrika" i jugoslovenske rok pjesme), ponekad nered stvaram muzični naglaski.
Mol an lá um thráthnóna. - Готовь сани летом, а телегу зимой (досл. Пой славу дню накануне вечером.)

GayleSaver

  • Guest
Reply #79 on: January 16, 2005, 09:54
Najinteresnije je bez sumnje gledati kako svi ti slovenski jezici se mijesaju.

Bijeleg za hrvatski:  osven razlicima u rijecima, najvaznija fonoloska razlika je jatova "je" i "ije", koja bijese kodificirana u hrvatskoj gramatici.  Isto je tako vazno se sjetiti za upotrebu infinitiva; infinitiv je mnogo popularniji u Hrvatskoj nego u Srbije.

Reply #80 on: January 16, 2005, 11:36
Na primer, kad nekoj idiot pise "osven" umesto "osim".

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #81 on: January 16, 2005, 13:18
Akella: по-хорватски --- hrvatski.

Ja govorim hrvatski.

Ili sam možda nepravilno razumjela pitanje?


Vertaler: u vezi s beloruskim - da li bi mi mogao napisati nekoliko osobitosti? ali na ruskom, molim te lijepo :) i pošalji "kak lichnoe soobschenie"

Online Vertaler

  • Posts: 11135
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #82 on: January 16, 2005, 14:10
Quote from: Tanja
Ili sam možda nepravilno razumjela pitanje?
Як сказати «Як це буде хорватською?»?

Quote from: Tanja
u vezi s beloruskim - da li bi mi mogao napisati nekoliko osobitosti?
Kao se prevede beseda “osobitost”? “Немного подробностей”?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #83 on: January 16, 2005, 14:29
Vertaler: nemoj pisati na ukrajinskom :) još jednom napiši ono pitanje u vezi s hrvatskim!

A osobitost je 'harakternaja osobennost'' (slo: značilnost, eng: characteristic). Ne treba mi puno informacija, samo tako mali. Imali smo predavanja, ali samo 4 časova. Znaš koliko se može napraviti u to vrijeme - ništa.

Aramis

  • Guest
Reply #84 on: January 16, 2005, 14:47
Quote from: Tanja
Akella: по-хорватски --- hrvatski.

Ja govorim hrvatski.

Ili sam možda nepravilno razumjela pitanje?




Pravilno si sve razumjela. Hvala za odgovor. Pa nisam Akella, ali Aramis ;--)

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #85 on: January 16, 2005, 16:51
joj sori sori :) Akella, Aramis, sve počinje sa A! Izvinjavam se.

GayleSaver

  • Guest
Reply #86 on: January 16, 2005, 20:44
Quote from: Tanja
Vertaler: nemoj pisati na ukrajinskom :) još jednom napiši ono pitanje u vezi s hrvatskim!

A osobitost je 'harakternaja osobennost'' (slo: značilnost, eng: characteristic). Ne treba mi puno informacija, samo tako mali. Imali smo predavanja, ali samo 4 časova. Znaš koliko se može napraviti u to vrijeme - ništa.


Osobitost:  fonetican pravopis.  ;)

Reply #87 on: January 16, 2005, 20:53
FONETICKI.  

Kad si govorio bugarski dosta vremena...

Izvinjavam se i az.

Reply #88 on: January 16, 2005, 20:53
"AZ"?!

Treba zaregistrirati.  ;)

Offline GayleSaver

  • Posts: 242
Reply #89 on: January 16, 2005, 20:57
A, sad je bolje.

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #90 on: January 16, 2005, 20:59
GayleSaver ???????? :_1_12

Offline GayleSaver

  • Posts: 242
Reply #91 on: January 16, 2005, 23:10
Quote from: Tanja
GayleSaver ???????? :_1_12


Duga istorija.  ;)

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #92 on: January 17, 2005, 10:53
hmmm 'long history' :) da, saglasna sam da je duga ;)

Offline GayleSaver

  • Posts: 242
Reply #93 on: January 17, 2005, 21:35
Oprosti...duga PRICA.  ;)

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #94 on: January 19, 2005, 01:16
yes yes yes :P
i što ćeš mi još ispričati? imaš li ispite sada? itd. itd. itd.

matko

  • Guest
Reply #95 on: January 19, 2005, 15:39
Evo, ja sam valjda jedini Zagrepčanin ovdje pa vas mogu ispravljati ako hoćete, ako ne, opet dobro.
Ne kaže se fonetički, a ja još manje fonetični, već FONETSKI!

po-horvatskij=na hrvatskom/hrvatski

od jata u hrvatskom je najbitnije, kako je već netko rekao:
ije/je, a nadalje od tih razlika (koje ne znam kako se zapravo zovu):
č/ć
dž/đ

Tanja, nisam baš siguran koji ti jezik želiš govoriti ovdje na forumu. Ako je srpski, previše koristiš infinitive i ije-je,
a ako je pak hrvatski, STROGO JE ZABRANJENO POČETI PITANJE S "DA LI" to je čisti srbizam! ! !
Ako je u rečenici glagol biti ili ako je u perfektu, započni s "JE LI", a ako je neki drugi glagol, onda s njim.

Npr. Bih li mogao (NE da li bih mogao)
Govoriš li hrvatski? (NE da li govoriš hrvatski?)

itd... znaš i sama pošto si 3.godina studija, no greške se događaju svima, a pošto si stranac, sve ti se oprašta :D

Što ti misliš o hrvatskome? Je'l ti lijep? Koji ti je teži, hrv. ili slovenski?

Dečki, jezici su SLAVENSKI, a SLOVENSKI je jezik koji se govori u Republici Sloveniji. Entendéis?

Bueno...to je to, do sljedećeg viđenja

Reply #96 on: January 19, 2005, 15:40
e da, kaže se bjeloruski, a ne beloruski

Reply #97 on: January 19, 2005, 15:41
:D8-)

Offline Tanja

  • Posts: 56
Reply #98 on: January 19, 2005, 16:11
eh ništa neću reći. ono u vezi s konstrukcijom 'da li...' - mene još nitko nije popravljao na faksu, a profesori nam dolaze iz Hrvatske. Ali dobro. Vjerujem ti, ako je srpski, onda je srpski. Neću više. I sori za bJeloruski!

Pošto mi je slovenski materni, hrvatski mi se jezik čini težim (posebno vremena). Ako bi čitav studij bio drukčije organiziran, onda bismo možda više naučili. Neću sada pisati roman jer ćeš me opet javno skritizirati :) ali imam puno komentara ;--)

Aramis

  • Guest
Reply #99 on: January 19, 2005, 22:56
Tanjo, imaš lijepu novu avataru :)

Matko, dobro li sam razumeo, da "je", "bih" itd možu biti u početku rečenice? Pa nisu enklitike?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: