Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Инкорпорация vs. агглютинация

Автор Улукиткан, января 2, 2021, 01:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Улукиткан

Я перестал понимать, что же называется инкоппорацией. В эскимосском языке "ӄаюсилӷутаӈлъярахкиӷаӄуӈа" обозначает "я быстро изготавливаю полку для чайной посуды". Я думал, что вот это и называется инкорпорацией. Но Меновщиков пишет, что эскимосский относится не к инкорпорирующим, а к агглютинативным. Чем тогда принципиально отличаются чукотские и корякские конструкции подобного плана от эскимосских? И что такое точно "инкорпорация"?
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Rómendil

А вы можете дать расшифровку морфем, пожалуйста?

Если там «изготавливать» и «быстро», например, являются суффиксами и не связаны с соответствующими отдельными глаголами или прилагательными, то это вряд ли инкорпорация.

А вот если там прямо используются корни, которые соединяются определённым образом, то значит классификация неверна.

Улукиткан

ӄаю - корень "чай"
си - суффикс со значением "орудие"
лӷу - суффикс собирательного значения
та - суффикс со значением "вместилище"
ӈлъя - суффикс со значением "изготовление предмета"
рахкиӷ - видовой суффикс ускоренного действия
аӄ - суффикс настоящего времени
у - показатель спряжения глагола
ӈа - показатель 1 л. ед.ч.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Улукиткан

То есть при инкорпорации должны быть именно корни соединены?
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Rómendil

Более того, инкорпорация может быть и в высокоаниалитическом языке.
Просто там корень существительного инкорпорируется в verb phrase.

Мой любимый пример из фиджийского:
1) Au sā wilika na niusivevi oyā
1sg already //read.tr ART newspaper that.DIST
Я уже прочитал ту газету

2) Au sā wili niusivevi tiko
1sg already read newspaper CONT
Я сейчас читаю газеты (а до этого не читал)

3) Au wilika tiko na niusivevi
1sg //read.tr CONT ART newspaper
Я прямо сейчас читаю газету (конкретную)

Во втором случае глагол в непереходной форме, существительное без артикля, маркер длительного вида, стоящий обычно после глагола, стоит после группы гл+сущ.
И это значит, что я читаю не конкретную газету или просто газету, а «я занимаюсь чтением газет».

Собственно, тут «газета» теряет свои признаки существительного (артикль) и встраивается в аналитическую глагольную фразу.
В языках типа чукотского происходит то же самое, просто там слова реально соединяются в одно.

А вот что касается суффиксов — если бы их учитывали, то очень сложно было бы вообще как-то провести границы.
Вот в японском, например, желание что-то сделать выражается суффиксом -tai (который сам может спрягаться). Iku — идти, ikitai — хотеть пойти, ikitakunakereba — если не хотеть идти
При этом «быть желаемым» — hoshii (kono hon ga hoshii — хочу эту книгу, дословно «эта книга желаемая»), желать —  hoshigaru, желать, требовать — motomeru.

Тут никакой инкорпорации нет, иначе на каждый язык, отличающийся от западноевропейского стандарта, где конструкции «хотеть» или «мочь» выражаются не отдельными глаголами, а изменением глагольной формы, так можно навесить ярлык инкорпорирующего. А где-то таких вот суффиксов для выражения того, что в европейских языках выражается глаголами, очень много, как в эскимосских.

Вот английские to backstab или to babysit — вполне себе примеры инкорпорирующего словообразования, кстати, просто эти модели не грамматикализованы, и невозможно их применить к любой паре существительное + глагол.

Ясное дело, что тут может быть много серых зон, когда суффикс происходит от какой-то основы, и считать это инкорпорацией или нет — спорный вопрос, но тут уже надо с конкретными случаями разбираться.

Улукиткан

Цитата: Rómendil от января  2, 2021, 03:25
Более того, инкорпорация может быть и в высокоаниалитическом языке.
Просто там корень существительного инкорпорируется в verb phrase.

Мой любимый пример из фиджийского:
1) Au sā wilika na niusivevi oyā
1sg already //read.tr ART newspaper that.DIST
Я уже прочитал ту газету

2) Au sā wili niusivevi tiko
1sg already read newspaper CONT
Я сейчас читаю газеты (а до этого не читал)

3) Au wilika tiko na niusivevi
1sg //read.tr CONT ART newspaper
Я прямо сейчас читаю газету (конкретную)

Во втором случае глагол в непереходной форме, существительное без артикля, маркер длительного вида, стоящий обычно после глагола, стоит после группы гл+сущ.
И это значит, что я читаю не конкретную газету или просто газету, а «я занимаюсь чтением газет».

Собственно, тут «газета» теряет свои признаки существительного (артикль) и встраивается в аналитическую глагольную фразу.
В языках типа чукотского происходит то же самое, просто там слова реально соединяются в одно.

А вот что касается суффиксов — если бы их учитывали, то очень сложно было бы вообще как-то провести границы.
Вот в японском, например, желание что-то сделать выражается суффиксом -tai (который сам может спрягаться). Iku — идти, ikitai — хотеть пойти, ikitakunakereba — если не хотеть идти
При этом «быть желаемым» — hoshii (kono hon ga hoshii — хочу эту книгу, дословно «эта книга желаемая»), желать —  hoshigaru, желать, требовать — motomeru.

Тут никакой инкорпорации нет, иначе на каждый язык, отличающийся от западноевропейского стандарта, где конструкции «хотеть» или «мочь» выражаются не отдельными глаголами, а изменением глагольной формы, так можно навесить ярлык инкорпорирующего. А где-то таких вот суффиксов для выражения того, что в европейских языках выражается глаголами, очень много, как в эскимосских.

Вот английские to backstab или to babysit — вполне себе примеры инкорпорирующего словообразования, кстати, просто эти модели не грамматикализованы, и невозможно их применить к любой паре существительное + глагол.

Ясное дело, что тут может быть много серых зон, когда суффикс происходит от какой-то основы, и считать это инкорпорацией или нет — спорный вопрос, но тут уже надо с конкретными случаями разбираться.
Спасибо за такой развёрнутый ответ! Век живи - век учись. Инкорпорация в фиджийском - я под впечатлением. :)
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Wolliger Mensch

Цитата: Улукиткан от января  2, 2021, 01:53
ӄаю - корень "чай"
си - суффикс со значением "орудие"
лӷу - суффикс собирательного значения
та - суффикс со значением "вместилище"
ӈлъя - суффикс со значением "изготовление предмета"
рахкиӷ - видовой суффикс ускоренного действия
аӄ - суффикс настоящего времени
у - показатель спряжения глагола
ӈа - показатель 1 л. ед.ч.

Чай + -ило + -ье + -льня + -ние + по-: почаильениеваю. Конечно, такое нагромождение встречается в русском редко, но тем не менее теоретически возможно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Улукиткан

.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр