Author Topic: Подскажите, о чем песня Rammstein "Wilder Wein"?  (Read 677 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Medrawd

  • Posts: 614
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
Подскажите, о чем песня Rammstein "Wilder Wein"? Вот ее текст.

Мне там половина слов и метафор непонятна((( Я только понимаю, что здесь эротический подтекст. Например, как понять Tief im Wasser, kreuzt man nicht? И что такое вообще "дикое вино"?

Есть ли какой-нибудь максимально адекватный перевод с передачей смысла и идей, которые хотел передать автор?

Wilder Wein vor deinem Schloss
Wilder Wein, ich bin bereit
Man meldet Ankunft nur für den König
Gott steh' mir bei und öffne deine Tore
Wilder Wein und ganz langsam
Wilder Wein, so warm und feucht

Wilder Wein vor deinem Schoss
Wilder Wein, es steht geschrieben
Tief im Wasser, kreuzt man nicht
Doch meine Lust, verlacht die Flügel
Wilder Wein wie eine Taube
Wilder Wein so nass und heiß

Wilder Wein vor diesem Dunkel
Wilder Wein von Licht geheilt
Es bleibt verborgen, sonst könnten wir uns wehren
Ich warte auf dich, am Ende der Nacht
Wilder Wein nur eine Traube
Wilder Wein und bitter wie Schnee

Ich warte auf dich, am Ende der Nacht
Ich warte auf dich, am Ende der Nacht
Ich warte auf dich, am Ende der Nacht
Ich warte auf dich, am Ende der Nacht
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Вот жалкая моя попытка разобраться)) "Король" - это лирический герой? Или эта песня о любовниках, и "король" - это рогоносец, в "замке" которого "пьют жаркое и влажное вино"?  :green: :green: :green:

Дикое вино - к твоему замку
Дикое вино - я готов
О прибытии сообщают (сообщаешь??) только королю (??? только для короля?? только, когда приходит король??)
Боже, помоги мне. Отвори ворота.
Дикое вино - очень медленно
Дикое вино - такое горячее и влажное

Дикое вино - к твоим коленям.
Дикое вино - (???) написано (начертано)
Глубоко в воде (ЧТО???)
Но мое желание смеется над крыльями
Дикое вино - как голубь (что означают эти две строчки???)
Дикое вино - такое влажное и горячее

Дикое вино - твоей тьме.
Дикое вино - изцеленное светом
Это останется в тайне, (дальше я не знаю грамматики - иначе мы могли бы удержаться?)
Я ожидаю тебя в конце ночи
Дикое вино - лишь лоза
Дикое вино - горькое, как снег (правда ли, что тут имелся в виду кокаин??)
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Online Мечтатель

  • Posts: 27753
  • Gender: Male
Эта песенка мне давным-давно нравилась, и я понимал её название как "Дикий виноград" (Wein - и вино, и виноград).
"Кто не помнит корней - не поймёт..."

Пошлая песня .

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58641
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Мне там половина слов и метафор непонятна

Можно подумать, другие песни у них понятны. Люди целые часовые ролики зафигачивают, чтобы разобраться, что там Линдеманн в пьяном угаре насочинял… ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Offline sonko

  • Posts: 1035
  • Gender: Male
Спрашивал в свое время у англичан: про что "Stairway To Heaven"? "It's about drugs", - отвечали они. И всё. А оказалось, что дело о женских чулках в крупную клеточку, которые как раз тогда были в моде...

And she's buying the stairway to heaven...
Нi одну проблему нелèзia решiтe на том уровнiе, но котором она бòiла создана (Albert Einstein).

Pri izucenii nauk primery poléznee pravil (Isaac Nevvton).
________
Evro-2020: https://zen.yandex.ru/id/5d1cb1857782bf00adbe4041

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58641
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Спрашивал в свое время у англичан: про что "Stairway To Heaven"? "It's about drugs", - отвечали они. И всё. А оказалось, что дело о женских чулках в крупную клеточку, которые как раз тогда были в моде...

And she's buying the stairway to heaven...

— А может, эта песня про лестницу в небеса? — Не, не может быть, — по-любому она про наркотики или проститутские чулки. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Online From_Odessa

  • Posts: 53297
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Можно подумать, другие песни у них понятны. Люди целые часовые ролики зафигачивают, чтобы разобраться, что там Линдеманн в пьяном угаре насочинял…
Отнюдь не уверен, что он регулярно творит именно пьяным или в каком-то другом измененном состоянии сознания. А образы действительно зачастую смутные и/или провокационные. И подозреваю, что тут смесь расчета, вкладывания своих чувств, как пойдет, и пойманных где-то образов. Иногда, конечно, надо знать о том, с чем связана песня, чтобы понять, о чем она, как, например, "Mein Teil". Но это, наверное, больше исключение для "Rammstein". Понятно, что у многих песен уклон либо в (искаженную) сексуальность, либо в какие-то странные и жутковатые образы, либо в жестокость, либо в то, другое и третье вместе. Есть полное исключение "Nebel", однако эта песня, наверное, вообще стоит особняком.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Бенни

  • Posts: 1559
kreuzt man nicht, по-моему, вполне сочетается по смыслу с Tief im Wasser: вода глубокая, её не перейти вброд.

Offline Easyskanker

  • Posts: 17729
  • Gender: Male
Отнюдь не уверен, что он регулярно творит именно пьяным или в каком-то другом измененном состоянии сознания. А образы действительно зачастую смутные и/или провокационные. И подозреваю, что тут смесь расчета, вкладывания своих чувств, как пойдет, и пойманных где-то образов. Иногда, конечно, надо знать о том, с чем связана песня, чтобы понять, о чем она, как, например, "Mein Teil". Но это, наверное, больше исключение для "Rammstein". Понятно, что у многих песен уклон либо в (искаженную) сексуальность, либо в какие-то странные и жутковатые образы, либо в жестокость, либо в то, другое и третье вместе. Есть полное исключение "Nebel", однако эта песня, наверное, вообще стоит особняком.
А Ohne Dich?

Offline Medrawd

  • Posts: 614
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
Благодарю вас за ответы, господа!
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Online From_Odessa

  • Posts: 53297
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
А Ohne Dich?
Точно! Забыл про неё, спасибо.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: