Author Topic: Ardo/ardidi/arde из Codex Cumanicus  (Read 134 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54457
  • Gender: Male
on: October 22, 2020, 16:39
Не подскажете перевод первого столбца? Не нашёл в словаре, а машинные переводчики не переводят.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58302
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #1 on: October 22, 2020, 16:43
Не подскажете перевод первого столбца? Не нашёл в словаре, а машинные переводчики не переводят.


А какой перевод других столбцов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54457
  • Gender: Male
Reply #2 on: October 22, 2020, 16:48
А какой перевод других столбцов?
Средний это персидский, которого я не знаю, но спросил в соответствующей теме.
Третий столбец собственно куманский. Я предполагаю, что это понудительное от koy- (класть, положить), но ни разу не уверен. Поэтому и спрашиваю.

Reply #3 on: October 22, 2020, 16:53
Там ещё есть такая пометка к этому слову
Quote
Revisor quidam formam originalem litterae n in y correxit. Hic ü per u denotatum est.

Reply #4 on: October 22, 2020, 16:58
На всякий случай вся страница (искомое слово в самом низу)
https://library.hungaricana.hu/hu/view/MTAKonyvtarKiadvanyai_BORB_01/?pg=209

Reply #5 on: October 22, 2020, 17:02
Глянул, там кажется сноска номер 3 тоже относится к этому слову и есть персидский арабицей, который машинный переводчик переводит как "гореть"

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58302
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #6 on: October 22, 2020, 18:33
Тогда понятно указание «sic!» — это глагол ārdēre «гореть», перфекто которого — ārsī «я cгорел», указанное же «ardidi» — это интерпретация инфинитива ārdēre по аналогии с addere и под., где перфект которых на -didī.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54457
  • Gender: Male
Reply #7 on: October 22, 2020, 18:36
Спасибо.

Получается моя догадка была неправильная.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: