Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ardo/ardidi/arde из Codex Cumanicus

Автор Red Khan, октября 22, 2020, 16:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Не подскажете перевод первого столбца? Не нашёл в словаре, а машинные переводчики не переводят.

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от октября 22, 2020, 16:39
Не подскажете перевод первого столбца? Не нашёл в словаре, а машинные переводчики не переводят.


А какой перевод других столбцов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от октября 22, 2020, 16:43
А какой перевод других столбцов?
Средний это персидский, которого я не знаю, но спросил в соответствующей теме.
Третий столбец собственно куманский. Я предполагаю, что это понудительное от koy- (класть, положить), но ни разу не уверен. Поэтому и спрашиваю.

Red Khan

Там ещё есть такая пометка к этому слову
ЦитироватьRevisor quidam formam originalem litterae n in y correxit. Hic ü per u denotatum est.

Red Khan


Red Khan

Глянул, там кажется сноска номер 3 тоже относится к этому слову и есть персидский арабицей, который машинный переводчик переводит как "гореть"

Wolliger Mensch

Тогда понятно указание «sic!» — это глагол ārdēre «гореть», перфекто которого — ārsī «я cгорел», указанное же «ardidi» — это интерпретация инфинитива ārdēre по аналогии с addere и под., где перфект которых на -didī.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Спасибо.

Получается моя догадка была неправильная.

Comp1089

Цитата: Red Khan от октября 22, 2020, 16:48
Цитата: Wolliger Mensch от октября 22, 2020, 16:43
А какой перевод других столбцов?
Средний это персидский, которого я не знаю, но спросил в соответствующей теме.
Третий столбец собственно куманский. Я предполагаю, что это понудительное от koy- (класть, положить), но ни разу не уверен. Поэтому и спрашиваю.
А татарское köy- не годится? У него, кажется, значение "гореть" есть.

Red Khan

Цитата: Comp1089 от февраля  7, 2021, 00:46
А татарское köy- не годится? У него, кажется, значение "гореть" есть.
Да, забыл написать в этой теме. В другой теме ещё тогда распознали.
Цитата: Red Khan от октября 22, 2020, 18:54
Да, не признал с ходу. В татарском тоже есть - көйдерү, но я его больше знаю в значении "дать подгореть (еде)".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр