Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Надписи на средневековой миниатюре

Автор Georgos Therapon, октября 7, 2020, 17:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

В библиотеке университета Дармштадта хранится пергаментная рукопись Hs 2505, содержащая "Зерцало человеческого спасения". На 64v листе имеется миниатюра, иллюстрирующая Вавилонское столпотворение. На этой миниатюре четыре персонажа произносят на разных языках некие фразы, которые записаны на филактериях. На одной из филактерий по латыни записано: "da mihi laterem" (дай мне кирпич). Но вот на каких языках и что написано на остальных филактериях?


t‍acriqt

На другой — gib mir waƶƶer — дай мне воды (какой-то верьхненемецкий?)


ta‍criqt

А уж не ивритское ли это
מן הוא — (man hv) — что это? — справа снизу.

t‍acriqt

А слева снизу можно пофантазировать, что это ny ruso my — не рушь меня на каком-то славянском идиоме.


t‍acriqt

Можно, конечно, hv прочитать как ljv — тогда фраза становится германской (man liiv) — но это врядль.

ta‍criqt

Коммуникация, получается, идёт сверху вниз крест-накрест:
А̃. — Дай воды. — А что ето такое?
B̃. — Дай кирпич! — Не мешай!

Georgos Therapon

Спасибо, Андрей Лукьянов и tacriqt за ответы. Вот нашёл книгу: Horst Appuhn. Heilsspiegel: die Bilder des mittelalterlichen Erbauungsbuches Speculum humanae salvationis. Harenberg, 1981

На 110 странице автор утверждает, что фраза "ny ruso my" - на польском языке и означает "не понимаю". По русски тоже можно сказать похожим образом: "Не разумею".

Похоже, что так оно и есть, потому что неплохо согласуется со смыслом фразы на иврите "man hv" (что такое?).


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ta‍criqt

Не
Цитироватьz
— ну да, ʒ/ʒʒ  или /ⱬⱬ из учебника, натурально писавшаяся разным видом.


Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от октября  9, 2020, 04:59
А что?

Буква типа ƶ, обозначавшая зубной свистящий, в то время как буквой s обозначался альвеолярный свистящий.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2020, 06:24
Буква типа ƶ, обозначавшая зубной свистящий, в то время как буквой s обозначался альвеолярный свистящий.

Спасибо. Можно ли из этого сделать какой-то вывод о характере немецкого языка этой надписи? Прав ли ta‍criqt, сказавший, что надпись на верхненемецком?

Wolliger Mensch

Цитата: Georgos Therapon от октября  9, 2020, 06:44
Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2020, 06:24
Буква типа ƶ, обозначавшая зубной свистящий, в то время как буквой s обозначался альвеолярный свистящий.

Спасибо. Можно ли из этого сделать какой-то вывод о характере немецкого языка этой надписи? Прав ли ta‍criqt, сказавший, что надпись на верхненемецком?

Естественно, на верхненемецком. Звук, обозначавшийся этой буквой, восходит к [ts] в положении между гласными и на конце слов. Это третье верхненемецкое передвижение согласных, в нижненемецком его не было, там water.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2020, 10:29
Естественно, на верхненемецком. Звук, обозначавшийся этой буквой, восходит к [ts] в положении между гласными и на конце слов. Это третье верхненемецкое передвижение согласных, в нижненемецком его не было, там water.

Спасибо за ответ.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр