Author Topic: Курьёзы, интересное в транслите  (Read 310 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline gwiHwotoH

  • Posts: 58
  • Диффрингировать
Здравствуйте! Интересуют минимальные пары в разных транслитерационных системах, в которых несколько букв сливаются и уже произношение другое. Т.е. диграф можно читать как один звук, а можно расщепить и тогда получится два звука. Вот такие контрольные слова:

zs: блиЖтоящий (блиЗСтоящий), француЖкий (француЗСкий);
sz: гоШаёмщица (гоСЗаёмщица), Шади (СЗади);
cz: спеЧадание (спеЦЗадание), танЧал (танЦЗал);
ch: Чинвали (ЦХинвали);
sh: Шодненская (СХодненская);
vyuchitj: вЫУчить, вЬЮчить;
...
Что вам известно об этом явлении? Приведите, пожалуйста свои примеры, которых здесь не представлено.
Сюда же присовокуплю другой вопрос: в слове, например, "тщательный" <тщ> как записать по-немецки? Tschtsch? А это не прочтётся как "чч"? Ш = sch, Ч = tsch (т + ш), Щ = schtsch (ш + т + ш, шч). Фамилия Nietzsche -- Ниче?
Кстати, немецкое ß "эс-цэт" = sz и польское sz [ш]. Польская орфография заимствована частью из немецкого?
И ещё: англ. dishonor можно прочесть как дишонор.
Стык слов: грабЬАрмия → грабЯрмия, белЬЭтаж → белЕтаж, строЙУправление → строЮправление, костЬУтиль → костЮтиль, ...
each *aiwa+ga+hwi-līk-az habaidedeima had проИцировать экзамИнировать лЯкало тЯтива *gub-non-t-ei Роусь Оукраина роумб ноумер тоуннель ноуль Боулгария моулла эксплоуатация альбоум клоуб междоуметие противоуположный коурван двоу- Роумыния банкроут лазоуревый скоурлат завороуха обоюдоуострый салоун соуперник усоумниться прикоурнуть строугать стоул каноун

Offline Бенни

  • Posts: 1277
В венгерском sz передает звук [c], а s [ш], в противоположность польскому.

tacriqt

  • Guest
В Атласе кавказских языков https://www.studmed.ru/koryakov-yu-b-atlas-kavkazskih-yazykov_d70aad41979.html , помнится, Ойсхара превратилась в Ойшару.

Ну например, разделительные "ъ" и "ь" в русском пойдут? Сел - съел, солю - солью - в некоторых системах транслитерации могут быть неразличимы.

Фамилия Nietzsche -- Ниче?

А "z" куда делось?

Кстати, немецкое ß "эс-цэт" = sz и польское sz [ш]. Польская орфография заимствована частью из немецкого?

Но читается же оно не как [ш], а как [c]? Тогда скорее венгерская, а не польская  :)

И ещё: англ. dishonor можно прочесть как дишонор.

А cooperation как куперэйшн - из-за этого некоторые предлагают писать это слово как coöperation. Интересно в этой связи то, что в некоторых языках существуют обозначения, указывающие на раздельное произношение двух гласных, которые могли бы образовать диграф (диерезис/трема, например во французском), а вот с двумя согласными я что-то такого не припомню. Теоретически, видимо, любой диграф может быть прочитан раздельно - в составных словах (на стыке частей) или в заимствованиях возможны практически любые сочетания букв.

Offline gwiHwotoH

  • Posts: 58
  • Диффрингировать
Неспящий_режим, насчёт "z"  в Nietzsche: TZSCHeeTZSCH -- Чеч. Читал это в Википедии о "немецко-русской практической транскрипции".
each *aiwa+ga+hwi-līk-az habaidedeima had проИцировать экзамИнировать лЯкало тЯтива *gub-non-t-ei Роусь Оукраина роумб ноумер тоуннель ноуль Боулгария моулла эксплоуатация альбоум клоуб междоуметие противоуположный коурван двоу- Роумыния банкроут лазоуревый скоурлат завороуха обоюдоуострый салоун соуперник усоумниться прикоурнуть строугать стоул каноун

Offline bvs

  • Posts: 12029
помнится, Ойсхара превратилась в Ойшару.
Да это еще ладно, а вот Исхак при транслитерации с латиницы регулярно становится ишаком.

tacriqt

  • Guest
А ещё не надо забывать, что часто вьетнамские инициалии передаются в кириллице буква к букве. Вот и плавает какой-нибудь Транг Тханх Триеу.

Offline Bhudh

  • Posts: 60162
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Можно подумать, пиньинь и Уэйд-Джайлс не передаются.
Лиу Канг и Шанг Тсунг не дадут соврать.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

tacriqt

  • Guest
Quote
Лиу Канг и Шанг Тсунг не дадут соврать.
— ну это хрестоматия. Про такое даже в неплохой книжке под названием Китайский алфавит писали. Но китайцам повезло (живым, невымышленным) — пиньинь у нас не о̀чень-то. Сразу на Палладия, и молодца̀. А вьетов в паспортном столе запишут, как кто на́ душу положит. Латинку-то, упаси гъосподи, почти все́ читают.

Offline Medrawd

  • Posts: 599
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
Можно подумать, пиньинь и Уэйд-Джайлс не передаются.
Лиу Канг и Шанг Тсунг не дадут соврать.

Лю Кан и Шан Цун?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Offline Bhudh

  • Posts: 60162
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Шан Цзун.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: