В качестве не "хранилища", но места для старта наверное годится вот эта страница - http://www.egyptologyforum.org/В частности раздел : EEF Surveys of Digitalised Resources
Меня опередили

Кроме того, существует Thsaurus Linguae Aegyptiae, но там, увы, дана только транслитерация... Правда, огромного количества текстов и с гиперссылкой от каждого слова к словарю.
У меня в компьютере хранится некоторое количество фотографий оригинальных текстов и факсимиле, в основном, иератической "беллетристики" - при случае могу поделиться.
И я так понимаю, большинство этих текстов все-таки повседневные бытовые заметки, а не произведения великой литературы?
Если вас интересуют позднеегипетские тексты, то таких заметок вагон и тележка. От Среднего царства дошло меньше текстов; с большим корпусом деловой переписки можно ознакомиться, к примеру, открыв трехтомник The UCL Lahun Papyri - переводы, прорисовки и отличного качества фото прилагаются. Тоже могу поделиться.
А насколько реально самому писать и излагать свои мысли на египетском?
Учитывая недостаточное понимание целого пласта египетской лексики - очень сложно. Реальнее, на мой взгляд, писать деловые письма.
Поясните, что страшного я сказал?.. Я просто не вижу ничего ужасного в том, чтобы пожелать кому-то живому того, чтобы его Ка и Ба были чисты, а сам он был оправдан в Зале Двух Маат... Может, я не прав.
А что кощунственного в том, если бы египтянин сказал вот это в адрес живущего?
Формально нет ничего страшного в том, чтобы пожелать другу отпущения прегрешений и вечной жизни в Царстве Небесном. Но ведь мы почему-то не станем этого делать, не так ли?

Кстати, wab - это ритуальная чистота. Она к лицу жрецам, божествам и мертвым, но не живым.
P.S. И разве пожелание "быть оправданным" - это пожелание скорейшей смерти? Я думаю, что наоборот, вечной жизни
Ну, я бы сказал, что это что-то вроде: "Пускай Господь приберет тебя к себе".
Мне же кажется, что тексты подобного типа настолько стандартизированы, что вряд-ли в них закладывался минимально практический смысл, то есть в живую речь они не проникали, поскольку рядовой египтянин вряд-ли понял бы, что ему собственно говоря пожелали.
Христианские формулы тоже стандартизированы, но смысл в них безусловно есть, а для верующих в них заложен еще и практический смысл.
Реально ли здесь закладывается некий ритуал ? Или просто самого описания ритуала достаточно ? На кого вообще рассчитан текст на заупокойной стеле ? Какая часть египтян была в состоянии прочесть написанное ? Процент ? Два ?
Достаточно и описания ритуала. Смысл египетских надписей и изображений состоит в том, чтобы запечатлеть ка. Если усопший на изображении сидит за столом и ест, это значит, что именно этим и занимается его ка в Дуате. Значит, за него можно быть спокойным.
Если вдуматься, стандартное "обращение к живым" на египетских стелах - глубоко человечный, пронзительный текст. Если излагать его современным языком, получится что-то вроде: "Вот вы, да, вы, что проходите мимо моей гробницы. Вы живы, а меня больше нет. Прямо сейчас я обретаюсь в небытии, там, где страшно и темно. Так вспомните меня, умоляю, вспомните меня, произнесите мое имя вслух, вспомните меня, ИВАНОВА ИВАН ИВАНЫЧА, потому что мне так страшно и я так хочу быть живым, как вы!"
Кто лучше, чем египтяне, выразил нормальный, человеческий страх перед тем неведомым, что наступает после смерти? Так что учите иероглифику, господа, и вспоминайте тех людей, которые жили четыре тысячи лет назад, которые так же, как и вы, радовались, любили, печалились, сгорали на работе, умирали. Где они теперь? А вот только на стелах. Сделайте так, чтобы они оставались живы, и надейтесь, что кто-нибудь сделает то же и для вас.
Но я отвлекся.
Изображение ка, написание имени усопшего - это и есть необходимый минимум для выживания. А если совсем по уму, то существовали родственники и жрецы, которые регулярно отправляли ритуал и тем самым заботились о том, чтобы Имярек жил вечно. Именно поэтому разорение некрополей в Египте считалось величайшей катастрофой.