Author Topic: Помогите с переводом двух предложений!  (Read 824 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline serega3151

  • Posts: 7
  • Gender: Male
Перевожу без контекста, поэтому некоторые моменты не очень для меня понятны

Tum puer lepidi atque festivi mendacii consilium capit; actum in senatu dicit, utrum videretur utilius unum duas uxores habere, an unam duobus nuptam esse

Вот, что примерно у меня выходит:
Тогда юноша принимает решение об остроумной и забавной лжи; выступая в сенате он сказал, что кажется ? у одного (мужчины) две жены или женщина замужем за двумя мужчинами??   ///// не шарю за римские каламбуры  :)

Delectatus Alexander et illius tam callido dicto et quod ab errore ipse revocatus est, asinum pro homine occidit

Мой корявый перевод:
Александр доволен как своим столь хитрым ответом, так и тем, что он сам отвлекся/отговорился от ошибки, за осла человека убить/осла вместо человека убить    (опять же, контекст не знаю)


или так:
Тогда юноша принимает решение об остроумной и забавной лжи; выступая в сенате он сказал, что кажется выгоднее одному (мужчине) две жены иметь, чем женщине замужем за двумя (мужчинами) быть 

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 3386
Перевожу без контекста

Без контекста переводить всегда сложнее. Но тут контекст легко ищется. Первое предложение - это немного изменённый отрывок из "Сатурналий" Макробия.

Есть перевод, выполненный Витольдом Звиревичем:

Quote
Тогда мальчик, так как мать напирает, решается на забавный и веселый обман. Он говорит, что в сенате обсуждалось, что более полезно и лучше для государства: чтобы один [муж] имел двух жен или чтобы одна супруга была у двух [мужей]

Вместо слов "что более полезно и лучше для государства" правильнее было бы перевести "что представляется более полезным и лучшим для государства".

Так как ваш вариант текста изменён, перевод тоже можно несколько изменить:

Quote
Тогда мальчик решается на забавный и веселый обман. Он говорит, что в сенате решено, что представляется более полезным: одному ли [мужу] иметь двух жен или одной жене быть замужем за двумя [мужьями]

Второе предложение - из 7 книги Валерия Максима, но тоже в несколько изменённом виде.

Я бы перевёл так: "Александр, удовлетворённый как его столь хитрым ответом, так и тем, что сам избавлен от ошибки, вместо человека казнил осла".

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: