Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Выучить не тот язык

Автор Leo, мая 6, 2020, 16:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tacriqt

В TijmesNieuwRooman до́ сых пор грузинского нет, а вы — Швейцария, 50-ые годы... О, Русская земля, ты уже за борто́м... А, на самом деле, это отдельный разговор: влияние сильной диаспоры на мировые шрипты.

Red Khan

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 00:44
Гёте институт распространяет немецкий за границей и какие то мелкие серфикаты даёт.
Ну почему мелкие, вполне себе на A4. :)

А если серьёзно - я как-то прощупывал насчёт поступления в магистратуру в Германии, там требовали либо на месте сдать B2, либо сертификат от Goethe Institut, при чём во всех универах (которые я смотрел по крайней мере) из чего я сделал вывод что как подтверждение знания немецкого в Германии вполне прокатит.

Red Khan

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 00:44
русский мир имхо вроде синекура для разных блатных и жуликов :)
Почему-то я не удивлён...

Leo

Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 01:44
А если серьёзно - я как-то прощупывал насчёт поступления в магистратуру в Германии, там требовали либо на месте сдать B2, либо сертификат от Goethe Institut, при чём во всех универах (которые я смотрел по крайней мере) из чего я сделал вывод что как подтверждение знания немецкого в Германии вполне прокатит.
но они бы всё равно через какое-то время С1 стали бы требовать

Цитатель

Цитата: Leo от мая  6, 2020, 23:21у меня при устройстве на работу попросили документ о знании русского. уверения что я русский не впечатлили. девушка сказала: я русского не знаю и потому проверить не могу а мы тут всякое видали

Меня однажды в одной компании попросили проверить знание монгольского у кандидата в переводчики.

Он сам монгол, монгольский родной язык, все дела. Думаю, чего тут проверять...

Оказалось у парня с разговорным монгольским все в порядке, но он долго жил в Америке, ходил в американскую школу с пятого класса. С письменным монгольским у него соответственно беда - насчитал пятнадцать ошибок на четыре параграфа в его переводе.

Так что национальность ни хрена не решает.

Кстати, вполне допускаю, что, скажем, этнический русский с Украины учившийся в украинской школе будет иметь аналогичные проблемы с письменным русским.

Rusiok

Цитата: Цитатель от мая  7, 2020, 08:35
этнический русский с Украины учившийся в украинской школе будет иметь аналогичные проблемы с письменным русским.
Да, подтверждаю. Ещё в советское время я видел письма читателей украинских популярно-технических журналов. Суржик во всей красе!
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Leo

Цитата: Rusiok от мая  7, 2020, 08:51
Цитата: Цитатель от мая  7, 2020, 08:35
этнический русский с Украины учившийся в украинской школе будет иметь аналогичные проблемы с письменным русским.
Да, подтверждаю. Ещё в советское время я видел письма читателей украинских популярно-технических журналов. Суржик во всей красе!
в доинтернетную эпоху в Германии на русский переводили почему-то почти исключительно украиноязычные и появлялись шедевры типа Вольная Держава вместо Свободное Государство (кстати до сих пор удержалось в мультитране)

Leo

Цитата: Цитатель от мая  7, 2020, 08:35

Оказалось у парня с разговорным монгольским все в порядке, но он долго жил в Америке, ходил в американскую школу с пятого класса. С письменным монгольским у него соответственно беда - насчитал пятнадцать ошибок на четыре параграфа в его переводе.
знакомый поступал на работу в Германии и кадровик спросил как у него с английским - он отвечает - окончил вуз в сша 5 лет учился и 3 года работал в фирме в сша - вот все бумаги. Кадровик поизучал бумаги потом вышел с ними - через пару минут возвращается с ними - все в порядке . Оказалось показывал американскому сотруднику в соседней комнате, настоящие ли мол и тот подтвердил. Знакомый говорит - так пригласите американца сюда - мы поговорим. Тот говорит и так верю :)

ivanovgoga

не знаю правда это или нет...но эту историю слышал еще в детстве. В Грузии ее знают все.

ЦитироватьСельский учитель из Грузии отсидел свой срок на Колыме, вышел из лагеря в начале пятидесятых, возвращаться ему было некуда и, как многие, остался работать, устроившись преподавать английский язык в интернат для чукотских детей, больных стригущим лишаем, расположенный недалеко от Магадана, в районе совхоза «Дукча».
Довольно успешно проработал там несколько лет, пока кто-то из выпускников по разнарядке не поехал учиться на факультет народов Крайнего Севера в Ленинградский педагогический. Там с удивлением выяснили две вещи. Во-первых, юноша прекрасно, бегло и с отличным произношением разговаривал на иностранном языке. И, во-вторых, язык этот был мингрельский.
Особого скандала устраивать не стали. Сильно уже пожилого к тому времени учителя, который вообще-то оказался то ли трудовиком, то ли физкультурником, на что просто в свое время чукотская администрация не обратила внимания, отправили тихонько на пенсию. Остальным школьникам и переучиваться не пришлось, поскольку никто более «на материк» не собирался, а в тундре что английский, что мингрельский - было без разницы. Даже ленинградский студент не пострадал, остался учиться в институте, как-то там нашли выход из положения.
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Leo

Так это было в фильме Француз.
А учитель стало быть разработал латинскую письменность для мингрельского языка ? :)

ivanovgoga

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 10:00
А учитель стало быть разработал латинскую письменность для мингрельского языка ? :)
дык. Дедов-то.  ;D
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Leo

у меня раз нечто было слегка похожее. пришёл человек недавно приехавший из бывшего СССР и стал говорить что я якобы неправильно передаю имена при переводе - он с таким способом не согласен - а он сам специалист - учитель.
на что я ему ответил, что я с ним полностью согласен, а со способом передачи имён - нет, но мне приходится действовать на основании распоряжения федерального МВД, которое кстати висит на стене моего офиса и он может с ним ознакомиться.
он попросил копию с собой, на что мне пришлось ответить, что копировать этот документ запрещено, но
МВД рассылает его всем желающим всего за 40 евро.
потом он долго стоял и изучал распоряжение и до меня вдруг дошло что он не понимает немецкий язык и тогда я его спросил: вы наверно учитель английского или французского?
а он в ответ: - нет, я учитель физкультуры....

ivanovgoga

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Flos

Цитата: ivanovgoga от мая  7, 2020, 09:56
не знаю правда это или нет...но эту историю слышал еще в детстве.

Похожую историю мне родители рассказывали. История не такая фантастическая, и, вроде как , правда.
После войны в сельских школах Бессарабии учителями немецкого языка часто работали местные евреи без всякого специального образования, но с родным идишем.
В результате выученный язык обладал отчетливыми чертами этого языка. О чем узнавали только те немногие ученики, которые после школы  поступали в институт.
При этом должен сказать, что те, кто в дальнейшем изучал собственно немецкий,  знали его очень хорошо.
Из этой школы у меня дядька стал преподавателем немецкого, а отец, учась в техниическом ВУЗе,  получил корочку переводчика  технической литературы.   
Однако, у моего отца  произношение по-немецки навсегда осталось из детства... :)

Red Khan

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 08:15
Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 01:44
А если серьёзно - я как-то прощупывал насчёт поступления в магистратуру в Германии, там требовали либо на месте сдать B2, либо сертификат от Goethe Institut, при чём во всех универах (которые я смотрел по крайней мере) из чего я сделал вывод что как подтверждение знания немецкого в Германии вполне прокатит.
но они бы всё равно через какое-то время С1 стали бы требовать
Там зависело, некоторые и C1 требовали, B2 в основном там, где обучение на английском.

Leo

Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 16:34
Цитата: Leo от мая  7, 2020, 08:15
Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 01:44
А если серьёзно - я как-то прощупывал насчёт поступления в магистратуру в Германии, там требовали либо на месте сдать B2, либо сертификат от Goethe Institut, при чём во всех универах (которые я смотрел по крайней мере) из чего я сделал вывод что как подтверждение знания немецкого в Германии вполне прокатит.
но они бы всё равно через какое-то время С1 стали бы требовать
Там зависело, некоторые и C1 требовали, B2 в основном там, где обучение на английском.
так где на английском там немецкого вообще не надо

Red Khan

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 16:42
так где на английском там немецкого вообще не надо
Не, B2 или вроде даже B1, но надо, это я точно помню.

Leo

Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 16:43
Цитата: Leo от мая  7, 2020, 16:42
так где на английском там немецкого вообще не надо
Не, B2 или вроде даже B1, но надо, это я точно помню.
ко мне ходят выпускники английских факультетов - по немецки два слова - даже удивляешься как они по нескольку лет прожили

Red Khan

Цитата: Leo от мая  7, 2020, 16:46
ко мне ходят выпускники английских факультетов - по немецки два слова - даже удивляешься как они по нескольку лет прожили
Может к гражданам ЕС требования другие? Ну или правила поменялись с тех пор.

Leo

Цитата: Red Khan от мая  7, 2020, 16:48
Цитата: Leo от мая  7, 2020, 16:46
ко мне ходят выпускники английских факультетов - по немецки два слова - даже удивляешься как они по нескольку лет прожили
Может к гражданам ЕС требования другие? Ну или правила поменялись с тех пор.
так латиноамериканцы

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр