Author Topic: О дифтонге oe в латинском языке  (Read 775 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Жора

  • Posts: 15
  • Gender: Male
Откуда, даже в рамках школьного произношения, взялась двойственность произношения данного дифтонга? Один вариант произношения подобен немецкому ö, другой же неотличим от дифтонга ae и гласной e, и получается, что по звучанию e=ae=oe. Может, вариант произношения звуком э возник из-за того, что лигатуры дифтонгов ae и oe слабо отличаются? Отсюда мне попадались два варианта слова "небо": caelum et coelum.

Offline Bhudh

  • Posts: 60953
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Вариант coelum не происходит от caelum, а является латинским написанием греческого слова κοῖλον «глубь; вмещающее (подраз. пространство)» как синонима.
В архаической латыни был дифтонг [oe̯], который в классической перешёл в [œː], а потом и в [eː].
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58345
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Откуда, даже в рамках школьного произношения, взялась двойственность произношения данного дифтонга? Один вариант произношения подобен немецкому ö, другой же неотличим от дифтонга ae и гласной e, и получается, что по звучанию e=ae=oe. Может, вариант произношения звуком э возник из-за того, что лигатуры дифтонгов ae и oe слабо отличаются? Отсюда мне попадались два варианта слова "небо": caelum et coelum.

В русском гимназической латыни oe (кроме двусложных случаев) принято читать как [ø], т. е. как в немецкой гимназической латыни. Чтения [э] нет, это только при передаче латинских и греческих заимствований в собственно русском языке.

Вариант coelum не происходит от caelum, а является латинским написанием греческого слова κοῖλον «глубь; вмещающее (подраз. пространство)» как синонима.
В архаической латыни был дифтонг [oe̯], который в классической перешёл в [œː], а потом и в [eː].

1) Древнелатинский oi > ou > ū: oinos > ūnus, аналогично и в ранних заимствованиях: *poinicos > pūnicus «финикийский», «карфагенский». Однако по в лексиколизованных случаях имела место реставрация oi — в основной в собственных именах и терминах, который в классическом языке уже писали как oe: *poinos → poenus «карфагенянин», *moiros > mūrus «стена», но *postmoiriom > pōmoerium «застенье», «эспланада». Аналогично передавался и греч. οι в поздних заимствованиях.
2) Что обозначал oe в классическом языке, не известно, древние грамматики обошли стороной этот вопрос. По аналогии с ae [ae] считается, что [oe]. В позднелатинском > [eː].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline Жора

  • Posts: 15
  • Gender: Male
В русском гимназической латыни oe (кроме двусложных случаев) принято читать как [ø], т. е. как в немецкой гимназической латыни. Чтения [э] нет, это только при передаче латинских и греческих заимствований в собственно русском языке.

И тем не менее мне не раз попадались учебники, сайты, где предлагается звук [э]. Например: http://graecolatini.bsu.by/textbooks-data/latin/sedinina-2009.pdf, http://sakhgu.ru/wp-content/uploads/page/record_85102/2019_04/Здорнов-И.-Г.-Терминообразование-и-правила-чтения-биологических-терминов-на-латинском-языке.pdf, https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_latin/stud/kapitula_lat_yaz_uch_med_prof.pdf

Offline Agnius

  • Posts: 1499
Древнелатинский oi > ou > ū: oinos > ūnus
А как же окончание мн.ч. м.р. рода -oi -> -ei -> ī :)

Offline Bhudh

  • Posts: 60953
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
А не было. Окончание присоединялось напрямую. И вообще оно считается итало-кельтской изоглоссой.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58345
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
А не было. Окончание присоединялось напрямую. И вообще оно считается итало-кельтской изоглоссой.

Это в генитиве ед. числа. Во мн. числе — местоименное -o-i.

А как же окончание мн.ч. м.р. рода -oi -> -ei -> ī :)

А так же, что слог-то там не начальный, а в таких любой o > e.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne


Могут быть: а) в новых «упрощённых», где чтение oe приведено в согласие с передачей oe просто в заимствованиях, б) учебники не собственно латинского, а учебники всяческих биологических, медицинских, юридических «латыней», где от латинского, даже в его гимназическом варианте, рога и копыта только остались, а основной упор делается на терминологию, и ну чтение oe может быть, опять же, приведено с передачей oe в заимствованных терминах.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline Драгана

  • Posts: 15842
  • Gender: Female
Слышала, что в разные времена и в разных регионах в латыни ое могло читаться как дифтонг "оэ" или как э или как ö. Но как нас учили читать в кратком курсе латыни - "похоже на ё", то есть это самое как ö. Да, и ce читали как це, хоть и упоминалось, что до того таки читалось как ке.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 58345
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Слышала, что в разные времена и в разных регионах в латыни ое могло читаться как дифтонг "оэ" или как э или как ö.

Ну едрить. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: