Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Разница между ます- ています-формой.

Автор DadarXatt, февраля 29, 2020, 17:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DadarXatt

Я обыскал достаточно немалое кол-во источников и до сих пор не до конца вникаю, в чём фундаментальная разница между ними. Насколько я понимаю, ています-формой пользуются для описания продолжительного действия, но что под ним подразумевается мне не совсем понятно, и в каких случаях одна форма предпочтительней другой тоже . Проводить аналогию с Present Simple и Present Continious в английском, полагаю, также не совсем корректно. Может ли кто-нибудь поподробнее с примерами разъяснить? Буду крайне благодарен!

iopq

Цитата: DadarXatt от февраля 29, 2020, 17:35
Я обыскал достаточно немалое кол-во источников и до сих пор не до конца вникаю, в чём фундаментальная разница между ними. Насколько я понимаю, ています-формой пользуются для описания продолжительного действия, но что под ним подразумевается мне не совсем понятно, и в каких случаях одна форма предпочтительней другой тоже . Проводить аналогию с Present Simple и Present Continious в английском, полагаю, также не совсем корректно. Может ли кто-нибудь поподробнее с примерами разъяснить? Буду крайне благодарен!
Что не понятно?

нани во ситэиру но? - Что ты (сейчас) делаешь?
тэрэби во митеимасу - (Сейчас) смотрю телевизор

сайкин нани во симасу ка? - Чем (вы) занимаетесь в последнее время?
тэрэби во мимасу - Я смотрю телевизор (в последнее время)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

RockyRaccoon

Цитата: DadarXatt от февраля 29, 2020, 17:35
Проводить аналогию с Present Simple и Present Continious в английском, полагаю, также не совсем корректно.
Почему вы так думаете?

Rómendil

Нет, аналогия с английским вполне себе имеет место, но есть два отличия, маленькое и большое.
Длительная форма имеет два значения: 1) собственно длительный вид, который в целом похож на английский continuous, но также обозначает действия, которые повторяются длительное врем; и 2) значение наличия результата, то есть перфект.

Причём перфектное значение выражают и некоторые другие конструкции (たことがある, например), но они всё-таки выражают другие аспекты.

Пример такого использования: 返事はまだ来ていません — ответ ещё не пришёл.
Или известное по мемам お前はもう死んでいる — «ты уже мёртв». В оригинале персонаж, который известен этой фразой, говорил её после применения умения, которое гарантированно убивало противника через несколько секунд, и в этом примере очень хорошо видно, как эта подчёркивает результат действия.

Причём 死んでいる может обозначать и «умирешь» — то есть просто продолженное действие.

такое перфектное значение обычно может быть только у глаголов, выражающих «точечное» действие.

И ещё интересный факт: в диалектах Сикоку и Тюгоку эти два значения выражаются разными (хоть и близкими) конструкциями, а вот восточнее Окаямы (то есть что в стандартном языке с говорами Канто, что в старых престижных диалектах Кансая и в частности Киото) есть лишь одна конструкция на два значения.

Rómendil

Цитата: iopq от марта 10, 2020, 12:11
Цитата: DadarXatt от февраля 29, 2020, 17:35
Я обыскал достаточно немалое кол-во источников и до сих пор не до конца вникаю, в чём фундаментальная разница между ними. Насколько я понимаю, ています-формой пользуются для описания продолжительного действия, но что под ним подразумевается мне не совсем понятно, и в каких случаях одна форма предпочтительней другой тоже . Проводить аналогию с Present Simple и Present Continious в английском, полагаю, также не совсем корректно. Может ли кто-нибудь поподробнее с примерами разъяснить? Буду крайне благодарен!
Что не понятно?

нани во ситэиру но? - Что ты (сейчас) делаешь?
тэрэби во митеимасу - (Сейчас) смотрю телевизор

сайкин нани во симасу ка? - Чем (вы) занимаетесь в последнее время?
тэрэби во мимасу - Я смотрю телевизор (в последнее время)
Вот как раз с сайкин скорее скажут «ситэимасу ка?», потому что речь идёт про длительный отрезок времени, в который повторяются некие действия.
Длительный вид в японском вообще в финитных формах очень частотен.

splash_

Цитата: Rómendil от марта 10, 2020, 13:45
Причём 死んでいる может обозначать и «умирешь» — то есть просто продолженное действие.
Увы, нет. Тут уж, скорее, со вспомогательным глаголом ютиться надо
死にかけている - наиболее близкое по смыслу. В контексте, может и 死にいくпригодиться

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр