Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

[ɔø]

Автор Juuurgen, сентября 15, 2009, 00:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artemon

Кошмар. Я не только слепой, но и глухой. :(
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Алексей Гринь

Цитата: ginkgo от сентября 15, 2009, 01:13
Но от англ. [aɪ] явно отличается. Пишут обычно как [ae]. Впрочем, лучшие фонетические умы еще не пришли к единому мнению, судя по книжкам... куда уж мне
Характерно он выговаривается, когда стоит в конце слова и под ударением: frei, sei. Там явно [frae], [zae].

Цитата: ginkgo от сентября 15, 2009, 21:48
А многие даже разницу между [i:] и [e:] не слышат, специально тренироваться надо.
Ладно бы слышать, ещё произносить научиться надо :)

Цитата: RostislaV от сентября 15, 2009, 15:46
а то будет как в фамилиях советских немцев и евреев в паспотрах "Дейч", "Фрейндлих", оно надо такое уродование?
Так а как в более раннем немецком было? Не что-то вроде [əʏ] (потом огубление первого)? Может быть, это северодейчизмы? Или бюрократы глядели в -eu-, да так и писали: -ей-? :)
肏! Τίς πέπορδε;

Ванько

Цитата: Алексей Гринь от сентября 16, 2009, 02:46
"Дейч", "Фрейндлих",
По-моему эти фамилии сначала писались как Дёйч и Фрёндлих. То же случилось с Фёт→Фет.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Чайник777

Цитата: ginkgo от сентября 15, 2009, 23:46
Цитата: Roman от сентября 15, 2009, 23:19
Слово "syl" - вы там слышите огубленность?
Хм.. я - нет. Тем более такой чтоб прям [y]. А вы?
Странно, почему такая транскрипция тогда?..  :-\
А кто-нибудь пробовал послушать sil, размещённое там же и сравнить? Вот в sil гласный совсем неогубленный, прямо как в русском  :)
А вот в syl есть какое-то отличие, может слабая огубленность?

Интересно, тут ((wiki/en) Roundedness) пишут, что в шведском огубленность [y] не такая, как в немецком (compressed vs. protruded):

front rounded vowels such as German /ø/ and /y/ are typically compressed.

Swedish has ... and a front protruded vowel <y>
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

RostislaV

Цитата: Juuurgen от сентября 15, 2009, 17:17
Цитата: RostislaV от сентября 15, 2009, 15:46
"Дейч", "Фрейндлих", оно надо такое уродование?
:)
но ведь к Веймару и Лейпцигу привыкли...
зы. хотя "ей" еще хуже, чем "ой"

это кто привык?
тупая закоренелая традиция в русском языке направо и налево, искажающая имена собственные?

нет! я к этому не привык - для меня всегда Ваймар, Лайпциг (как минимум, а то и Ляйпциг), Токё, Соуль, и так далее.

Самый бред это Йогогама - с какого перепугу?
когда просто Ёкохама.

Joris

Цитата: RostislaV от сентября 16, 2009, 11:59
это кто привык?
тупая закоренелая традиция в русском языке направо и налево, искажающая имена собственные?
нет! я к этому не привык - для меня всегда Ваймар, Лайпциг (как минимум, а то и Ляйпциг), Токё, Соуль, и так далее.
Самый бред это Йогогама - с какого перепугу?
когда просто Ёкохама.
Русский язык, это не английский, немецкий, корейский и т.д....
Давайте тогда говорить: Ландн, Пари, Мадри, Лижбоа, Рома, Кува, Бейцзин, Рриу-ди-Жанайру а также hайне, Магальяу (с носывым дифтонгом в конце).... и не забудем про "хоки"....
Цитата: RostislaV от сентября 16, 2009, 11:59
Лайпциг (как минимум, а то и Ляйпциг)
А чего ж тогда не Ляйпцихь?
Давайте вместо Гамбург писать Хамбуак...

И в конце концов вместо Египта будем говорить "Миср", вместа Израиля "Йисраэль"!
И переименуем Венгрию в Мадярорсаг!
yóó' aninááh

Joris

Цитата: RostislaV от сентября 16, 2009, 11:59
Токё
Я Японию теперь надо называть "Нихон"?
тогда уже [to:kjo:], а не Токё...
---
2RostislaV: А что вы скажете по поводу японских "си" и "ти".... В русском языке есть прекрасные способы их передачи...

yóó' aninááh

Rōmānus

Цитата: ginkgo от сентября 15, 2009, 23:46
Хм.. я - нет. Тем более такой чтоб прям [y]. А вы?

И я нет. Вот и думаю - или я глупый/ глухой/... или...

Цитата: Juuurgen от сентября 16, 2009, 01:25
там такое явное [i:]((((

Ну сравнив со словом с [i:] - разница есть, там скорее [I:], но огубленности, хоть убейте, не слышу
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Чайник777 от сентября 16, 2009, 08:21
А кто-нибудь пробовал послушать sil, размещённое там же и сравнить? Вот в sil гласный совсем неогубленный, прямо как в русском

Пробовали, слушали, только это ничего не доказывает.

Цитата: Чайник777 от сентября 16, 2009, 08:21
А вот в syl есть какое-то отличие, может слабая огубленность?

отличие в том, что там не [i:], а [I:] - не более :donno:

Цитата: Чайник777 от сентября 16, 2009, 08:21
Интересно, тут ((wiki/en) Roundedness) пишут, что в шведском огубленность [y] не такая, как в немецком (compressed vs. protruded):

Я как бы в курсе. Но сколько я слышал шведское "y", то это совсем не тот звук как в википедии.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Joris

Цитата: Roman от сентября 16, 2009, 22:08
Ну сравнив со словом с [i:] - разница есть, там скорее [I:], но огубленности, хоть убейте, не слышу
Извиняйте, набираю средствами своей клавиатуры....
времени каждый раз лесть в Word и вставлять символы нету....
yóó' aninááh

Rōmānus

Цитата: Juuurgen от сентября 17, 2009, 00:10
Извиняйте, набираю средствами своей клавиатуры....
времени каждый раз лесть в Word и вставлять символы нету....

Вы не поняли, а я, наверное, неточно выразился. Имелось в виду, что то, что в википедии выдаётся за [y:] (слово "syl"), на самом деле звучит как [I:], а слово "sil" (там же, только выше) звучит несколько иначе, так как там более высокий звук [i:]. однако разницы в огубленности я там не слышу
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от сентября 15, 2009, 23:19
Слово "syl" - вы там слышите огубленность?

"syl" и "sil" звучат определенно по-разному.

regn

В "syl" есть явная губная артикуляция, но она несколько иная, чем, скажем, у немецкого "ü". Один из тех моментов, когда я знаю, о чем вы, но не могу сформулировать.

Не думаю, что "i" намного более закрытое.

regn

Хмммм.... Я бы сказал, что в шведском "y" произносится с губами как бы более прижатыми к зубам и сжатыми в щель, почти как шв. "u". Язык же сильно поднимается вверх, почти для "j". Звук очень похож на "i", но его как бы слегка сглушают губы. Он как сквозь зубы процеженный.

Rōmānus

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:28
В "syl" есть явная губная артикуляция

Вот как-то не верю я в слово "явная", если уже пять человек высказались, что никакой явности нет. Произношение слова syl совсем не похоже на то шведское "y", которое я слышал на других ресурсах.

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:27
"syl" и "sil" звучат определенно по-разному.

А разве кто-то утверждает обратное?

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:28
но она несколько иная, чем, скажем, у немецкого "ü".

Как бы в курсе, но я не об этом. Вопрос в другом: является ли произношение слова "syl" на википедии эталонным образцом шведского [y:]. Меня только это интересует.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 00:32
Вопрос в другом: является ли произношение слова "syl" на википедии эталонным образцом шведского [y:].

Я послушал. Мой ответ - "да". Если бы я услышал это слово просто где-то, у меня был бы рефлекс - швед!

Rōmānus

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:31
Я бы сказал, что в шведском "y" произносится с губами как бы более прижатыми к зубам и сжатыми в щель, почти как шв. "u".

Ваше описание не соответствует тому, что есть в описаниях шведской фонетики (в частности Маслова-Лашанская). Шведские "u" и "y" именно тем и отличаются, что у "u" губы прижаты к зубам, а у "y" они наоборот красивым бантиком-трубочкой как можно дальше от зубов
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Кстати, если вы заметили, звук произносится как повышающийся дифтонгоид. Точно также, как и "i". Разницы в положении языка нет.

regn

Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 00:36
Ваше описание не соответствует тому, что есть в описаниях шведской фонетики (в частности Маслова-Лашанская). Шведские "u" и "y" именно тем и отличаются, что у "u" губы прижаты к зубам, а у "y" они наоборот красивым бантиком-трубочкой как можно дальше от зубов

Я не согласен с этим. Бантик-трубочка - это получится немецкое "ü".

Rōmānus

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:34
Я послушал. Мой ответ - "да".

Боюсь, что меня такой ответ не устраивает.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:37
Бантик-трубочка - это получится немецкое "ü".

Вы плохо знаете немецкий
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 00:37
Боюсь, что меня такой ответ не устраивает.

Ну это уже не мои проблемы :yes: Моё дело было вам высказать своё мнение.

Rōmānus

Цитата: regn от сентября 17, 2009, 00:40
Моё дело было вам высказать своё мнение

Кстати, в немецких учебниках шведского "u" отождествляют с немецким "ü" без каких либо оговорок и в долгой и краткой позиции, а вот про "у" пишут, что такого (или похожего) звука в немецком нет, так как он находится где-то посередине между немецким "ü" и "i". Это как бы полностью противоположно тому, что вы пишете о различиях шв. "u" и "у"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от сентября 17, 2009, 00:45
Кстати, в немецких учебниках шведского "u" отождествляют с немецким "ü"

Кошмар... Даже с моим "плохим" знанием немецкого это звучит ужасающе.

regn

Шведский долгий "u" произносится как немного оттянутый назад "e" с компрессией губ.

Шведский краткий "u" произносится maždaug как огубленная шва (немногим отличается от "ou" в слове "should" в речи некоторых носителей английского из южных штатов, скажем, Теннесси).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр