Author Topic: Па-беларуску  (Read 173228 times)

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #75 on: November 20, 2004, 16:29
Quote from: Радзіміч!

А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D

причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Reply #76 on: November 21, 2004, 17:12
Quote from: andrewsiak
Quote from: Радзіміч!

А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D

причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.



Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #77 on: November 21, 2004, 22:09
Quote from: Радзіміч!
Quote from: andrewsiak
Quote from: Радзіміч!

А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D

причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.



Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......

 ](*,)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Ornament

  • Posts: 42
Reply #78 on: November 27, 2004, 00:32
Quote from: juras
Дарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.


у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....

Offline juras

  • Posts: 17
Reply #79 on: November 27, 2004, 17:36
Quote from: Ornament
Quote from: juras
Дарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.


у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....


словарь "русско-бел." или "бел-русский" ? я ссылаюсь на бел-рус. Грабчыкаў, "Народная асвета", 1993 г.

вообше не слышал, чтобы моі родственнікі называлі этот аппарат веласіпедам - ровар і только, но это діалектізм, наверное...

Reply #80 on: November 28, 2004, 17:18
Quote from: juras
Quote from: Ornament
Quote from: juras
Дарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.


у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....


словарь "русско-бел." или "бел-русский" ? я ссылаюсь на бел-рус. Грабчыкаў, "Народная асвета", 1993 г.

вообше не слышал, чтобы моі родственнікі называлі этот аппарат веласіпедам - ровар і только, но это діалектізм, наверное...


На захадзе распаўсюджаны "ровар",асабліва  на ўсходзе ў народзе часам кажуць лісапед(вядома, цяжка беларусам вымавіць веласіпед :) ). У слоўніку Касьпяровіча(Віцебшчыны) (і, здаецца, Шаталавай Гарадзеншчыны) велосипед=каза.

— Радыё было — раз, — пачаў ён загінаць на левай руцэ пальцы. — Лісапед. — Для нагляднасці ён падабраў ногі і пакруціў, бы педалямі, у паветры.  -з  http://www.lib.by/bykau/noc.html
Адсюль http://tbm.org.by/ns/no29-32/lisica.html :
Бабуля мела шмат яечак ад яе
I цешылася дужа з курачкi тае.
Апавядаў і блізкі і далёкі свет
Пра пеўня, курыцу, лісу і лісапед.

"А паглядзіце, якія метамарфозы адбыліся ў мове маіх землякоў з словам “веласіпед”!
Пераважная большасць з іх гэтую двухколавую машыну называла і называе лісапетай… Ім кажуць – веласіпед, а яны ўпарта – лісапета
."-   http://tbm.org.by/ns/no39-42/41/veska.html

Добавлено спустя 10 минут 32 секунды:

 
Quote from: andrewsiak
Если тарашкевица настаивает на необходимости употребления мягких знаков даже разделяя ими буквы, обозначающие долгие согласные (вясеЛЬЛе) (как бы для сохранения сохранения фонетического принципа письма), то для чего эти мягкие знаки нужны между буквами, обозначающими долгие аффрикаты? Ведь по логике фонетического письма "сецьцю" надо читать как [с'ец'-ц'у], а для того, чтобы правильно читалось (т.е. [с'ец':у]) надо было бы писать "сетьцю" (и "судьдзя соответственно).


Quote from: andrewsiak
Quote from: Радзіміч!
Quote from: andrewsiak
Quote from: Радзіміч!

А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D

причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.



Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......

 ](*,)


 ](*,)   ](*,)   ::applause::

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #81 on: February 10, 2005, 17:59
У меня тут возник один вопрос:

как читается слово «здароўе» — zdaroŭie или zdaroŭje? То есть там звучит [ўьэ] или [ўйэ]?

 Сразу предупреждаю — в произнесении ЎЬ ничего сложного не вижу.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

госьць

  • Guest
Reply #82 on: February 10, 2005, 18:33
Quote from: Vertaler van Teksten
У меня тут возник один вопрос:

как читается слово «здароўе» — zdaroŭie или zdaroŭje? То есть там звучит [ўьэ] или [ўйэ]?

 Сразу предупреждаю — в произнесении ЎЬ ничего сложного не вижу.

[здароў'jэ]

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #83 on: February 10, 2005, 18:44
Добрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

госьць

  • Guest
Reply #84 on: February 10, 2005, 18:59
Quote from: Vertaler van Teksten
Добрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?

Потому, что между ў и следующим е, ё, ю, я, i — не пишется.
Добра? :)

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #85 on: February 10, 2005, 19:02
Ўразумеў, дзякуй.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #86 on: February 10, 2005, 19:04
Quote from: Vertaler van Teksten
Добрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?

а зачем там "ь", если е = [je]?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #87 on: February 10, 2005, 19:06
Quote from: andrewsiak
а зачем там "ь", если е = [je]?
А что, и так не понятно, почему по-русски слова пишутся то с ъе, то с ье?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #88 on: February 10, 2005, 19:09
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: andrewsiak
а зачем там "ь", если е = [je]?
А что, и так не понятно, почему по-русски слова пишутся то с ъе, то с ье?

Потому что в русском в этом слове перед е — согласный, а в белорусском — неслоговой гласный. Зачем после гласного писать ь? ;--)

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #89 on: February 10, 2005, 19:12
Ну если он мягкий, согласно забредшему оратору?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #90 on: February 10, 2005, 19:14
Quote from: Vertaler van Teksten
Ну если он мягкий, согласно забредшему оратору?

Мягкий гласный? :_1_17 :D

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #91 on: February 10, 2005, 19:19
Марина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #92 on: February 10, 2005, 19:20
Quote from: Vertaler van Teksten
Марина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)

Ээ... А как ь произносится? :_1_12

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #93 on: February 10, 2005, 19:23
Quote from: Марина
Quote from: Vertaler van Teksten
Марина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)

Ээ... А как ь произносится? :_1_12
Что-то с тобой сегодня не то... я вот думаю, [w’] это или [ų]. Но что-то из них.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Евгений

  • Posts: 13050
  • Gender: Male
Reply #94 on: February 10, 2005, 19:24
[ų].

Точно не "у носовое" ;--)
PAXVOBISCVM

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #95 on: February 10, 2005, 19:26
Quote from: Евгений
Точно не "у носовое"
При чём здесь «у носовое»? Это знак французской транскрипции, типа [ў] латинского...
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #96 on: February 10, 2005, 19:28
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Марина
Quote from: Vertaler van Teksten
Марина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)

Ээ... А как ь произносится? :_1_12
Что-то с тобой сегодня не то... я вот думаю, [w’] это или [ų]. Но что-то из них.

Это не со мной «не то», а ты перемудрил, по-моему. Здароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w’] (что за звук? :_1_17)

Offline Vertaler

  • Posts: 11162
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #97 on: February 10, 2005, 19:30
Quote from: Марина
Здароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w’] (что за звук? )
Госьць нап¡саў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае. Ты пытала, як гэта вымаўляецца. Я табе гавару: або як [w’], або як [ų]... :_1_12
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #98 on: February 10, 2005, 19:33
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Марина
Здароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w’] (что за звук? )
Госьць написаў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае. Ты пытала, як гэта вымаўляецца. Я табе гаворю: або як [w’], або як [ų]... :_1_12

Я конечно не такой спец в фонетике, как Ра с Е, но мне трудно представить, как гласный может быть мягким. :dunno:

госьць

  • Guest
Reply #99 on: February 10, 2005, 19:44
Госьць написаў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае.

Я написал апостроф, показывающий раздельное произношение буквы
со следующим гласным, которое в приведенных мною случаях не пишется.
Почему это должно быть как раз ь? 8-)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: