Author Topic: *Как это будет на разных языках?  (Read 242952 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Abdylmejit

  • Posts: 4235
  • Gender: Male
белый-белый, белый-пребелый, совсем белый.
белым- бело.
Вы, по ходу, с русским мало знакомы.
совсем не знаком.

Offline Mona

  • Posts: 883
  • Gender: Male
культура-мультура
умер-шмумер

но это, разумеется, не русское

Offline true

  • Posts: 19715
  • Gender: Male
"Гөзел гөвнүң" (буквально "твоя красивая душа"), у кого бытует это выражение и по какому поводу говорится?

Offline sail

  • Posts: 820
Eсть ақ көңіл

Offline Abdylmejit

  • Posts: 4235
  • Gender: Male
"Гөзел гөвнүң" (буквально "твоя красивая душа"), у кого бытует это выражение и по какому поводу говорится?
güzel görünüşün ( красивый вид), güzel ruhun ( красивая душа) , Açıq gon'üly ( чистая открытая душа)

Если не ошибусь, то есть "матур җан".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline true

  • Posts: 19715
  • Gender: Male
Я не об этом. На туркменском это выражение используется в смысле "ну как хочешь", "так и быть".

Offline sail

  • Posts: 820
Патша көңілің білсін

Я не об этом. На туркменском это выражение используется в смысле "ну как хочешь", "так и быть".
В зависимости от контекста:
ярый, шулай булсын; булса булсын - так и быть;
теләсәң нишлә - ну, как хочешь.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Beksultan

  • Posts: 731
Тюркские этимологии "кулак" (ухо) обычно сопровождаются параллелями с монгольскими "quluγu", "qulki" (ушная сера). В киргизском языке "ухо" - "кулак", "ушная сера" - "кулку" (также "дүлөй"). Интересно, как в других тюркских языках называется ушная сера?

Татарский: колак сагызы - ушная сера.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20388
  • Gender: Male
͡° ͜つ ͡°

Кстати, сера разная бывает  :yes:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline huaxia

  • Posts: 1347
құлық
кулугу, кулгаах кулугута


Посмотрел в словаре.
Никогда не доводилось слышать такого слова в реале.

Offline Beksultan

  • Posts: 731


Этимологический словарь тюркских языков. Том 9 (дополнительный). Этимологический словарь базисной лексики тюркских языков
ТМ - тунгусо-маньчжурский

Кстати, сера разная бывает  :yes:
Думаю названия серы по тюркским языкам будут в той или иной степени коррелировать с данной картой:

Конкретно словосочетания с такими определениями как татарское сагыз (смола, живица), или турецкое  kir (грязь) - должны выпадать на регионы, где преобладает G(G)/G(A) варианты гена ABCC11A. На карте синим цветом.
А словосочетания, где определение является либо производным от древнего глагола "слышать" (sic! спорно), либо от древнего глагола "сохнуть" (заимствание из ТМ)  -должны в основном попадать на территории, где преобладает желтый (А(А)) вариант гена.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Beksultan

  • Posts: 731
Нет ли в ваших языках схожего по смыслу и звучанию киргизскому слову "тарп" (труп)? Не могу понять откуда это слово, неужели искаженный русизм.

Может звукоподражательное?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Alessandro

  • Posts: 2768
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Приветствую!

Как в разговорной речи на известных вам тюркских языках звучит аналог русского "с собой" и английского "to go" применительно к фастфуду? Интересны фразы типа:
- мне две шаурмы с собой
- вам здесь или с собой?
- кофе с собой (вывеска)
Спасибо, что дочитали.

Offline Beksultan

  • Posts: 731
Киргизский язык

- мне две шаурмы с собой
- мага эки шаурманы ороп/салып бериңизчи (букв. заверните/уложите мне две шаурмы)

- вам здесь или с собой?
- сизге бул жергеби же ала кетесизби?

- кофе с собой (вывеска)
- кофени ала кет (кофе алып чыгууга)

Offline sail

  • Posts: 820
 :umnik:
- мне две шаурмы с собой
- вам здесь или с собой?
- кофе с собой (вывеска)
Слышал:
- екі шауырма (беріңізші), алып кетуге/с собой.
- осында ма, алып кетуге ме/с собой ма?
Вывесок не видел. "Кофе алып кетуге", наверно.

Offline Ömer

  • Posts: 2804
Приветствую!

Как в разговорной речи на известных вам тюркских языках звучит аналог русского "с собой" и английского "to go" применительно к фастфуду? Интересны фразы типа:
- мне две шаурмы с собой
- вам здесь или с собой?
- кофе с собой (вывеска)
В турецком просто: paket

- мне две шаурмы с собой - iki dürüm paket
- вам здесь или с собой? - burda mı (yiyeceksiniz), paket mi (yapayım); servis mi, paket mi
- кофе с собой (вывеска) - никогда не видел. paket тут было бы странно
ya herro, ya merro

Offline Beksultan

  • Posts: 731
Киргизские и казахские вывески -






Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20388
  • Gender: Male
Первое фото было не видно, но потом загрузилось.
͡° ͜つ ͡°

Offline Ömer

  • Posts: 2804
кофе с собой (вывеска) - никогда не видел. paket тут было бы странно
Вот, нашёл: al götür
Картинка:
https://kullanattahta.com/blogs/news/kahve-dunyasi-al-gotur-magazalari
ya herro, ya merro

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: